瓦維奇 的英文怎麼說

中文拼音 [wéi]
瓦維奇 英文
vavic
  • : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
  • : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
  • : 奇Ⅰ形容詞1 (罕見的; 特殊的; 非常的) strange; queer; rare; uncommon; unusual 2 (出人意料的; 令...
  • 維奇 : pope vigilius
  1. Mademoiselle de villefort took from the hands of barrois, who was sent out, the lemonade which m. noirtier had every morning, and he has escaped by a miracle. mademoiselle de villefort is the culprit - she is the poisoner

    蒂埃先生每天早晨所喝的檸檬水,雖然是巴羅斯調制的,但他卻臨時被支走了,由爾福小姐接手端了上去,諾蒂埃先生之倖免一死,只是一個跡。
  2. Rastoptchins posters, with a print at the top of a gin - shop, a potman, and the moscow artisan, karpushka tchigirin, who, having gone into the militia, heard that bonaparte meant to come to moscow, was mightily wroth thereat, used very bad language about all the french, came out of the gin - shop and began to address the people assembled under the eagles, were as much read and discussed as the last

    拉斯托普欽散發了一種傳單,上面畫著一家酒館一個酒保一個莫斯科小市民卡爾普什卡吉林這個吉林曾當過后備兵,他多喝了幾杯聽說波拿巴要攻打莫斯科,就火冒三丈,用臟話痛罵所有的法國佬。他走出酒館,在鷹形招牌下面,對聚在那兒的民眾講起話來, ,這張傳單如同西里利沃普希金的限韻詩被人們誦讀與討論。
  3. Vassily ivanovitch positively reeled.

    西里伊凡諾連腳也站不穩了。
  4. Vassily ivanovitch staggered.

    西里伊凡諾站不穩了。
  5. Juventus are also reportedly interested in uruguayan striker edison cavani, who is seen by some as the new zlatan ibrahimovic

    據傳聞尤文圖斯同樣對烏拉圭前鋒卡尼感興趣,他被一些人看作是新的伊布拉西莫
  6. My good man, anna mihalovna said ingratiatingly, addressing the hall - porter, i know that count kirill vladimirovitch is very ill that is why i am here i am a relation i shall not disturb him, my good man i need only see prince vassily sergyevitch ; hes staying here, i know. announce us, please. the hall - porter sullenly pulled the bell - rope that rang upstairs and turned away

    「老兄, 」安娜米哈伊洛夫娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道, 「我知道,基里爾弗拉基米羅伯爵的病情嚴重,因此我才來探視我是他的親戚老兄,我不會驚動他不過,我必須見見西里謝爾蓋耶公爵,他不是呆在這里么。
  7. According to as, real sporting director predrag mijatovic is ready to contact the italian club where they will offer juve cash and fabio cannavaro in return

    據來自西班牙阿斯報的消息,馬戲團體育總監米賈托屆時準備與這家義大利球隊接觸,用一定的現金加法比奧.卡納羅以獲得這名球員。
  8. Sometimes on his way back from the hall, he would pass through the conservatory and the butlers room into a big room with a marble floor, where they were setting a table for eighty guests ; and looking at the waiters who were bringing in the silver and china, setting out tables and unfolding damask tablecloths, he would call up dmitry vassilyevitch, a young man of good family, who performed the duties of a steward in his household, and would say : now then, mitenka, mind everythings right

    有時候,他從接待室回來,順路穿過花齋和堂館休息室走進大理石大廳,大廳里已經擺好備有八十份餐具的筵席,他望著堂倌拿來銀器和瓷器,擺筵席鋪上織花桌布,並把出身於貴族的管家德米特里西里耶喊到身邊來,說道: 「喂,喂,米佳,你要注意,把一切布置停妥。好,好, 」
  9. Princess drubetskoy to see prince vassily sergyevitch, he called to a footman in stockings, slippers and a frockcoat, who ran down from above, and looked down from the turn in the staircase

    「名叫德魯別茨卡婭的公爵夫人求見西里謝爾蓋耶公爵, 」他向那走下樓來從樓梯凸緣下面向外張望的穿著長襪矮?皮靴和燕尾服的堂倌喊道。
  10. Yugoslav green party : f. 1990 ; open to all citizens regardless of national, religious or racial affiliation ; pres. - dragan jovanovic

    南斯拉夫綠黨: 1990年成立;對全體公民開放,不分哪個民族、宗教信仰和哪個種族;主席德拉甘?約
  11. When pierre, after vainly driving about all moscow, returned home, his valet told him that prince anatole vassilyevitch was with the countess. the drawing - room of the countess was full of guests

    當皮埃爾白白地走遍莫斯科回到家中之後,僕人稟告他說,阿納托利西里耶公爵正呆在伯爵夫人那裡。
  12. But as governor of moscow, as the representative of authority intrusted with full powers by the tsar. if i had been simply fyodor vassilyevitch, my course of action might have been quite different ; but i was bound to preserve both the life and the dignity of the governor

    「如果我僅僅是費多爾西里耶, ma ligne de condnite auraite t tout autrement trace ,但我應既保住生命,又保持總督之尊嚴。 」
  13. If calderon is elected then he has vowed to bring former player pedja mijatovic back to the club as sporting director and he too admits an admiration for carvalho

    卡爾德隆宣稱如果他當選了主席,則要將前皇馬球星佩德加?米亞托帶來,並成為俱樂部新的體育總監。後者也表達了對卡略的興趣。
  14. Bekleshov and fyodor petrovitch uvarov, who had come with him, stood still in the doorway trying to make him, as the guest of most importance, precede them

    和他同路前來的別克列紹夫和費奧多爾彼得羅羅夫都在門口停步了,想讓他這位主要來賓在他們前面走。
  15. Question : this was the world champions, even if they were short divac / peja. before the game, did you really think you could win

    這是世錦賽冠軍,雖然少了迪茨和斯托亞科。比賽之前,你真的想到能贏了么?
  16. In the portuguese half stankovic tries to flick on a favalli pass to martins but it ' s misguided and porto regain possession

    在波爾圖的半場斯坦科接法利的傳球后試圖迅速在分給馬丁斯,但被波爾圖斷下。
  17. The men who took the lead in conversation at the club, such as count rostoptchin, prince yury vladimirovitch dolgoruky, valuev, count markov, and prince vyazemsky, did not put in an appearance at the club, but met together in their intimate circles at each others houses

    指導言論的人們,比如:拉斯托普欽伯爵尤里弗拉基米羅多爾戈魯基公爵盧耶夫馬爾科夫伯爵亞澤姆斯基公爵都不在俱樂部拋頭露面,而在自己家中親密的小圈子裡集會。
  18. He had already been away for six, and was expected home every minute. on this 5th of december there was also staying with the rostovs nikolays old friend, the general on half - pay, vassily fedorovitch denisov

    十二月五日那天,除了皮埃爾一家外,還有尼古拉的老朋友,退役將軍西里費奧多羅傑尼索夫也在羅斯托夫家作客。
  19. I had other duties. the people had to be appeased. many other victims have perished and are perishing for the public good, he thought ; and he began to reflect on the social duties he had towards his family and towards the city intrusted to his care ; and on himselfnot as fyodor vassilyevitch rastoptchin he assumed that fyodor vassilyevitch rastoptchin was sacrificing himself for

    「 javais dautres devoirs , 」他想, 「 il fallait apaiser le peuplebien dautres victimes ont pri et prissent pour le bien publique 」於是,他轉而去想他所擔負的責任:對他的家庭,對他的即委託給他的都城,以及對他自己所負的責任不是想費多爾西里耶拉斯普欽他認為費拉斯托普欽正為bien publique作自我犧牲,而是想那個作為總督,權力的代表和沙皇的全權代表的他。
  20. All the brothers who were members of the lodge were people pierre knew in daily life, and it was difficult for him to see in them simply brothers in freemasonry, and not prince b., nor ivan vasilyevitch d., whom he knew in private life mostly as persons of weak and worthless character

    師兄師弟,共濟會分會的會員都是皮埃爾平日里認識的人,他很難把他們只看成是共濟會的師兄師弟,而不把他們看成是某某公爵,或某某伊凡西里耶,他平日認識的這些人大部分都是軟弱的微不足道的人物。
分享友人