甜情蜜意 的英文怎麼說

中文拼音 [tiánqíng]
甜情蜜意 英文
sweet feelings and honeyed sentiment -- affection
  • : 形容詞1. (像糖和蜜的味道) sweet; honeyed; sweet-flavoured 2. (覺睡得踏實) sound
  • : 名詞1 (感情) feeling; affection; sentiment 2 (情分; 情面) favour; kindness; sensibilities; fe...
  • : Ⅰ名詞1. (蜂蜜) honey 2. (像蜂蜜的東西) honey-like things Ⅱ形容詞(甜美) sweet; honeyed
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  1. Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it s a trial that s sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother s heart, because out of their mouths they can t, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening ; and then he blubbers out a pious goody - goody amen, and turns himself loose and goes to crying fit to bust

    隨后國王站了起來,朝前走了幾步,醞釀好了緒,哭哭啼啼作了一番演說,一邊眼淚直流,一邊胡話連篇,說他和他那可憐的兄弟,從四千英裡外,僕僕風塵趕到這里,卻失掉了親人,連最後一面也未見到,心裏有多難過,只是由於大夥兒的親切慰問和神聖的眼淚,這樣的傷心事也就加上了一種的滋味,變成了一件莊嚴的事,他和他兄弟從心底里感謝他們。因為嘴裏說出的話無法表達心,語言委實太無力太冷淡了。如此等等的一類廢話,聽了叫人要吐。
  2. To welcome the arrival of fall, an enchanting array of healthy asian drinks is now available at la fontana of royal plaza hotel. this heart - warming selection of tea is nourishing both to the mind and body : warm autumn korean ginger honey tea, sweetheart korean ginseng honey tea, rose garden rose tea with red date, princess aloe vera green tea with aloe vera, guava angel citron tea with guava juice and snow white almond tea with vanilla powder

    帝京酒店彩雲軒于這個秋天帶來多款滋養身心的健康特飲,最適宜於天氣乾燥的日子享用,為您安神保健,包括暖暖秋糖薑茶在心頭糖?茶玫麗濃紅棗玫瑰花茶健寧公主蘆薈綠茶石榴仙子柑桔石榴茶及白雪飛花雲呢拿杏仁茶。
  3. Valentine day is the most romantic & passionate day for lovers, closely associated with the mutual exchange of “ love notes ” in the form of “ flowers ” of courtly love flourished

    人節是熱浪漫的日子,是愛侶們最渴望感受對方的愛濃、。而只有「花」能傳遞您的真誠,您的柔
  4. The robe of speculative cobwebs, embroidered with flowers of rhetoric, steeped in the dew of sickly sentiment, this transcendental robe in which the german socialists wrapped their sorry " eternal truths, " all skin and bone, served to wonderfully increase the sale of their goods amongst such a public

    德國的社會主義者給自己的那幾條干癟的「永恆真理」披上一件用思辨的蛛絲織成的、繡滿華麗辭藻的花朵和浸透甜情蜜意的甘露的外衣,這件光彩奪目的外衣只是使他們的貨物在這些顧客中間增加銷路罷了。
  5. He meets new and demanding teachers, discovers true friendship, tastes the sweetness and bitterness of his puppy love, and comes to an understanding what true meaning music is

    初到北京,小春遇上孤傲的老師,得到可貴的友,更嘗初戀的與苦痛,最重要的是明白音樂的真正義。
  6. An alphabet stamp souvenir cover affixed with gummed stamps displaying " i love you " comes free - of - charge when you purchase the envelope at a cost of only $ 35 at 39 philatelic offices. just send the message direct to your loved one, and create your own gift set to post for delivery on the great day, which will certainly provide your valentine with the sweetest memory of this special occasion

    這款特為人節設計的文件袋,香港郵政全線39間集郵局均有發售,每個只售35元,另更隨袋附送貼有「 iloveyou 」背膠字母郵票紀念封乙個,讓顧客可以把小禮物連同綿綿人節當日送到摯愛手上,讓對方留下回憶。
  7. As regards bloom, he, without the faintest suspicion of a smile, merely gazed in the direction of the door and reflected upon the historic story which had aroused extraordinary interest at the time when the facts, to make matters worse, were made public with the usual affectionate letters that passed between them, full of sweet nothings

    至於布盧姆,他連一絲笑也沒有。他只是定晴望著門口,回憶著當時曾喚起不同尋常的好奇心的那樁歷史事件。連雙方交換的那些通篇是空話的一封封書也被公諸於世,以致使事態更加惡化216 。
  8. I never told my love vocally ; still, if looks have language, the merest idiot might have guessed i was over head and ears : she understood me at last, and looked a return - the sweetest of all imaginable looks

    我從來沒有把我的愛說出口可是,如果神色可以傳的話,連傻子也猜得出我在沒命地愛她。后來她懂得我的思了,就回送我一個秋波一切可以想象得到的顧盼中最的秋波。
分享友人