疾病不可數 的英文怎麼說

中文拼音 [bìngshǔ]
疾病不可數 英文
poetry machinery
  • : Ⅰ名詞1 (疾病) disease; sickness; illness 2 (痛苦) suffering; pain; difficulty 3 (姓氏) a su...
  • : Ⅰ名詞1 (疾病; 失去健康的狀態) illness; sickness; disease; malum; nosema; malady; morbus; vitium...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 數副詞(屢次) frequently; repeatedly
  • 疾病 : disease; illness; sickness; pathema
  1. One class classification is a machine learning approach different from the traditional pattern recognition approach where two or more class samples are required. however in some real - life cases, we can hardly, even not, get the samples of some classes, or have to pay costly price to obtain the so - needed samples, such as in the case of machinery malfunction. and while in other cases, the sizes of samples among classes are imbalance, such as medical diagnosis

    單類分類器是同於傳統模式識別的一種機器學習方法,傳統模式識別方法一般需要多個類別的樣本(至少兩個) ,而在有些場合中,幾乎無法獲取多類的樣本,或者獲取其樣本所需花費的代價非常高,比如:機器故障中我們能為了去獲得故障樣本而讓機器特意產生故障;又有些場合的類別樣本個嚴重平衡,比如醫學上的特徵與非特徵的比例是嚴重平衡的。
  2. Lingzhi is now widely researched and scientists have discovered 252 active components beneficial and essential to the human body, including poly - saccharides, amino acids, triterpenes, ganodemic acid, adenosine, polypeptides, glycopeptides, sterols, lipids, alkaloids, organic germanium and trace minerals ge, p, fe, ca, mg and zn. it is an adaptogen which brings immense benefits to human body without any side effect. while plenty of medical terminology is used to describe various effects on the body, we can summarize in laymen s words as the effective health giving food supplement

    據現代醫學研究表明和有關據記載,靈芝除了對人類三大死因的癌癥腦溢血心臟確有顯著療效外,還治療肝炎肝硬化腎炎腎盂腎炎風濕性關節炎慢性支氣管炎哮喘胃十二指腸潰瘍,心腦血管心肌炎神經衰弱鼻炎糖尿前列腺肥大高山心悸手足冰冷高血壓低血壓濕疹汗疹寒癥瘀血尿急尿頻盜汗腦震蕩后遺癥失眠痔瘡便血盆腔炎子宮內膜炎宮頸糜爛營養良等癥。
  3. A study published in the journal of the american medical association finds that, contrary to many parents ' fears, owning cats or dogs does not increase a child ' s risk of developing allergies, and in fact, may actually protect them

    美國醫學會雜志發表的一項研究報告聲稱:與大多父母的憂慮正好相反,養寵物非但會增加兒童患過敏癥的危險,反而以保護兒童免受過敏等的困擾。
  4. If we don ' t ignore the bounds and confront the environmental threat together, the earth will perhaps encounter ecological crisis : over half species will be extinct, and as well, our offspring will burden the fatal flood, drought and diseases caused by gloabal warming

    如果我們超越國界,共同面對環境威脅,地球將能面臨生態危機:有半的物種將消失,我們的子孫也將承受全球變暖所帶來的致命的洪水,乾旱與
  5. Health experts are concerned because the number of people classified as overweight or obese is rising all over the world, and the evidence is clear that those who are successful in controlling their total body fat, are much less likely to experience premature chronic degenerative diseases such as heart disease, stroke, high blood pressure, diabetes and high blood lipids

    由於全球超重或肥胖的人斷增加,健康專家對此甚為擔憂而且,那些成功控制了自身總脂肪的人在早期發生慢性退行性如心臟腦卒中高血壓糖尿和高血脂的能性很低,這方面的證據已經很清楚。
  6. But curable diseases still take a horrifying toll, and in some of the world ' s poorest countries, where hiv / aids is rampant, their death rate has increased

    治療依然造成駭人的死亡人,在hiv毒(愛滋)肆虐的一些全世界最貧窮國家,這些治療的死亡率已攀升。
  7. For more than seven decades, the weekly epidemiological record has served as an essential instrument for the collation and dissemination of epidemiological data useful in disease surveillance on a global level

    在過去70多年裡,疫情周報已成為整理和傳播在全球監測方面有用的流行據的一個或缺的手段。
  8. This combined approach can yield immediate and long - term health benefits by mitigating established environmental risks, identifying risky situations for disease emerging and finding the causes of diseases of unknown etiology, " says cangelosi

    這樣以減輕環境風險、確定新出現的危險指、找出的起源,為人類健康帶來直接和長期的利益。 」
  9. The device would also be suitable for many of the 36, 000 people with glaucoma - in which the optic nerve is damaged by poor circulation - and the thousands more who suffer from conditions such as diabetic retinopathy, in which the blood supply to the retina changes causing bleeding

    這個設備也用於36000萬名由於良的體內循環導致視神經受損而引發青光眼的患者,以及千名因失血影響視網膜供血足導致糖尿型視網膜的患者。
  10. Although health care has improved in the last decades, epidemiological models from the centers for disease control and prevention of the united states project that today a pandemic is likely to result in 2 to 7. 4 million deaths globally

    雖然過去十年來醫護服務斷改進,美國控制及預防中心的流行學模型卻預估,如果現在發生大流行,全球死亡人仍有能高達二百萬至七百四十萬。
分享友人