看來好象 的英文怎麼說
中文拼音 [kānlāihǎoxiàng]
看來好象
英文
semble-
Albeit fictional, she seemed to have resolved the problem.
雖然是虛構的,但是在她看來好象是解決了問題。On my way to the north of beijing i noticed that the small roads were covered with great big ditches , the ditches were so deep that looked like as if a giant had trotted upon them
在我去北京北面的時候,我發現,一些小路上有很大的坑,那些坑很深,看起來好象一個巨人曾經從上面走過。It looks as if the battle is moving to its climax.
看來好象戰事行將達到高潮。It seemed as if he would not open the portfolio unless the proud shirley deigned to show herself interested in the exhibition.
看來好象是除非那個高傲的謝利肯表示自己高興給人們看,否則,他是不會打開那隻皮包的。It seems like making a great disturbance about nothing particular.
看來好象是小題大作。Georgia : um, vin, this looks like a toilet
喬琪雅:呃,阿文,這看起來好象馬桶呢。Israel would have to pull itself together and overcome what was beginning to look like incoherence.
以色列必須齊心協力,克服那看起來好象步調紊亂的現象。[ irma ] uh - huh. looks like an ambush
喔,喔,看起來好象有埋伏He seemed to be like some specially manly and refined young gentleman.
他看起來好象是一個特別豪爽的,高尚的青年紳士。Viewed through a microscope table salt appears as mass of tiny cubes
食鹽在顯微鏡下看起來好象是無數小正方體。This flying beauty seemed to him imprinted on her brow, her hair, her lips, and in her eyes.
在他看來,好象在她的額上、發上、唇上和眼睛里全刻劃著這種縹緲的美。Is that all i ' m gone ? jeez, it feels like a year
才這么的時間短啊. . .天那,在我看來好象已有一年那麼久了. .This kiosk appeared to me to be at a considerable distance, perhaps on account of the darkness of the night, which prevented any object from being more than partially discerned
這個水寨在我看來好象相當遠,也許是因為晚上天黑,什麼東西都看不太清楚。It really is a most extraordinary circumstance that it appears as if i never was to hear the last of anything !
境遇真是挺特別,看來好象任何事情我都是聽不完似的!They would shout at the pretty rainbows that would arc down to the earth, seeming never very far away.
他們沖著那從天際彎彎地掛向地面的,看來好象伸手可及的美麗的彩虹,大聲喊叫。He doesn ' t seem able to cope any more
他看來好象已不再能應付了。He looked as if he were offended
看來好象有人觸犯了他似的You seem like you ' re enjoying it
你看來好象很喜歡這樣"well, it looks to me as though it would be done tonight, " mr. sledd returned.
「啊,在我看來,好象這件事情今夜就可以解決,」司萊德先生回答道。" i shall be gone only a few moments. " villefort hastily quitted the apartment, but reflecting that the sight of the deputy procureur running through the streets would be enough to throw the whole city into confusion, he resumed his ordinary pace. at his door he perceived a figure in the shadow that seemed to wait for him
維爾福匆匆地走出了侯爵府,忽然他又想到,假如有看見代理法官走路這樣慌張,全城準會騷動起來,所以,他又恢復了他正常的恣態,官氣十足地走去,在他的家門口,他看到了有一個人站在陰影里,看來好象是等候他的,那是美塞苔絲,她因為得不到愛人的消息,所以,跑來打聽他了。分享友人