眼不見心不煩 的英文怎麼說
中文拼音 [yǎnbùjiànxīnbùfán]
眼不見心不煩
英文
out of sight and out of mind-
What the eye does not see, the heart does not grieve over.
眼不見,心不煩。In the morning, when the man picked up overnight had been newly dismissed, all the courtesans of the quarter were wont to come marketing here, their eyes heavy with sleep, their feet in old down - at - heel shoes and themselves full of the weariness and ill humor entailed by a night of boredom. from the four converging streets they came down into the market, looking still rather young in some cases and very pale and charming in their utter unconstraint ; in others, hideous and old with bloated faces and peeling skin
她們睡眼惺忪,拖著舊鞋走路,一夜的煩惱把她們弄得疲憊不堪,個個心情沉重,她們從十字路口的各條街走向菜市場,有的還很年輕,臉色十分蒼白,神態從容迷人有的又老又丑,腹部鼓起,皮膚鬆弛,在接客以外的時間內,這副樣子被人看見,也覺得無所謂。In the kitchen he found jim, the other boarder, eating mush very languidly, with a sick, far - away look in his eyes
他在廚房見到了另一個房客吉姆,那人正在懶洋洋地吃著玉米粥,眼裡泛出厭煩的心不在焉的神氣。Out of sight was out of mind !
眼不見,心不煩!As far as norman was concerned, well, what the eye didn't see the heart didn't grieve over.
至於諾爾曼嘛,那就讓他眼不見,心不煩吧。Problems, once they are out of sight are out of mind
一旦問題眼不見了,心也就不煩了。Angela : out of sight, out of mind
安琪拉:眼不見,心不煩。I needn t tell you. zoe flattered
受寵若驚眼不見心不煩。Out of mind
思想眼不見心不煩The idiom, out of sight, out of mind, telling that you do not want to think or worry about something when it is not visible to you
諺語,眼不見心不煩,是說當你看不到某人或某物時,你就不用去想也不用擔心了It is lucky that sir kingsley has been dead these last nine years and has not had to witness just how bad things have become on the workshop front
過去9年,研討會方面所出的各種弊病不勝枚舉,金斯利勛爵幸虧不在人世,對這些弊病眼不見心不煩。More worrying, they say, is its backing for the “ superfund ” proposed by citigroup, bank of america and jpmorgan chase into which all sorts of toxic assets might be poured, out of sight and out of mind
他們說,更令人擔憂的是,監管機構在花旗集團、美國銀行和摩根大通的共同提議下,向市場注入了「超級基金」 ,所有不良的資產都會被沖抵,眼不見,心不煩。Even when he had satisfied himself that he was awake, mr. lorry felt giddily uncertain for some few moments whether the late shoemaking might not be a disturbed dream of his own ; for, did not his eyes show him his friend before him in his accustomed clothing and aspect, and employed as usual ; and was there any sign within their range, that the change of which he had so strong an impression had actually happened
盡管羅瑞先生因為他已恢復了正常而感到滿意,卻仍然糊塗了好大一會兒,不知道最近這做鞋的事是否是一個令人心煩意亂的夢。他不是明明看見他的朋友衣著如常神態如故做著一向都做的事么?他眼前能有什麼跡象說明那給了他強烈印象的事確實出現過呢?分享友人