票據日期 的英文怎麼說

中文拼音 [piào]
票據日期 英文
term of bill
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • : 據Ⅰ動詞1 (占據) occupy; seize 2 (憑借; 依靠) rely on; depend on Ⅱ介詞(按照; 依據) according...
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • 票據 : 1 (寫有支付金額義務的證件) bill; note; negotiable instrument 2 (出納或貨運憑證) voucher; rece...
  • 日期 : date
  1. As of december 31, 2001, the group s gearing ratio is 0. 17 and except for the non - interest bearning convertible notes issued, the group has basically no borrowings or long - term debts

    于業績結算,除已發行的不計息可換股外,集團已無任何銀行借貸及其他長借貸,負債比率約為0
  2. As of december 31, 2001, the group s gearing ratio is 0. 17 and except for the non - interest bearning convertible notes issued, the group has basically no borrowings or long - term debts. the group s financial status is stable and healthy and has a cash balance of over hk 200 million

    于業績結算,除已發行的不計息可換股外,集團已無任何銀行借貸及其他長借貸,負債比率約為0 . 17 ,手頭現金超過兩億港元,財政狀況非常穩健。
  3. For the purpose of these conditions, securities shall include but not be limited to the following investments shares in companies incorporated in any jurisdiction ; debenture stock, loan stock, bonds, notes, certificates of deposit, commercial paper or other debt instruments, including government, public agency, municipal and corporate issues ; warrants to subscribe for the above investments ; depositary receipts or other types of instruments relating to the above investments ; unit trusts, mutual funds and similar schemes established in any jurisdiction, options, whether on any investment herein described, on currencies, precious metals or other assets, or an option on an option ; contracts for the purchase or sale at a pre - agreed price and at a future date of any investment herein described or any currency, precious metal or similar asset ; viii contracts for differences or contracts on indices ; investments which are similar or related to any of the foregoing ; and unless otherwise expressly agreed, documents of title or documents evidencing title to investments previously deposited by the customer with the bank in connection with the provision by the bank of custody of investments and provision of securities services

    此等條件所指的證券包括但不限於以下投資項目i在任何司法管轄權區注冊成立之公司之股份ii包括由政府公共機構市政府及企業所發行的債權股證貸款股額債券存款證商業或其他債務iii以上投資項目之認購權證iv有關上述投資項目之存款收或其他種類之v在任何司法管轄權區成立之單位信託互惠基金及類似計劃vi上述之任何投資項目貨幣貴金屬或其他資產之權或權之權vii按預先協定價格及在將來買賣任何此等投資項目或任何貨幣貴金屬或類似資產之合約viii差價合約或指數合約ix類似或有關上述任何一項之投資項目及x除非已另有明確的協定,客戶先前存放在本行之投資項目之所有權文件或可證明該等項目的所有權的其他文件。
  4. Held at the minnesota state fair grounds in april and sponsored by the minnesota horse council. dates, tickets, exhibitor and visitor information, schedule of events, lectures, and local accommodations

    在明尼蘇達州的公平根控制了4月並且由明尼蘇達馬委員會贊助了。,展覽者和來賓信息,事件的時間表,講課,和本地住所。
  5. Subsequent to the year under review, the group resolved to issue a three - year unsecured fixed rate loan note up to an aggregate amount of us 10 million, enabling the group to raise long - term capital for its future business expansion

    于回顧年度后,集團議決發行一筆總額1 , 000萬美元,為三年的無抵押定息貸款,籌集長資金以資集團後擴展業務之用。
  6. The debtor in a note receivable arrangement promises in writing to pay the creditor a definite sum at a specific future date ? the date of maturity

    在應收中,債務人以書面形式向債權人許諾于將來一特定-到支付一筆特定金額的款項。
  7. The 91 - day bills will be fully redeemed on 16 march 2000

    這些,將于年月贖回。
  8. The 32 - day bills will be fully redeemed on 24 january 2000

    這些,將于年月贖回。
  9. The 364 - day bills will be fully redeemed on 5 march 2002

    這些的年,將于年月贖回。
  10. The 364 - day bills will be fully redeemed on 8 august 2002

    這些的年,將于年月贖回。
  11. The 364 - day bills will be fully redeemed on 19 february 2001

    這些年,將于年月贖回。
  12. The 364 - day bills will be fully redeemed on 10 january 2002

    這些的年,將于年月贖回。
  13. The 364 - day bills will be fully redeemed on 21 december 2001

    這些的年,將于年月贖回。
  14. The 364 - day bills will be fully redeemed on 21 september 2001

    這些限為,將于年月贖回。
  15. The hk 2, 000 million hkmc bills issue is the first 91 - day discount bills to be issued under the hk 20 billion hkmc note issuance programme in which the hkma acts as the arranger, custodian, agent and operator

    按揭證券公司的債券發行計劃總值億港元,由金管局負責安排保管代理及管理。今次是按揭證券公司在該計劃下首次發行的貼現
  16. Demand deposits have no maturity and must be paid by commercial banks when a negotiable instrument, generally in the form of a check or a credit card, is presented

    存款沒有到,當存款人提交流通(通常以支或信用卡的形式)時,商業銀行就必須兌現。
  17. Treasury bills, debt securities and exchange fund bills and notes are valued at the closing mid - market prices of the last business day of the year quoted on the respective securities markets

    國庫券債務證券和外匯基金及債券均按會計年度最後一個營業有關證券市場所報的收市中位價估值
  18. This paper tried to discuss the aspects of the problems related to the continuity of endorsement. the continuity of the endorsement is that both endorser and endorsee should autograph and stamp on the commercial paper uninterruptedly in the process of the endorsement

    因此本文採用國際化的視角,通過中對比的角度,對背書的連續性問題所涉及的幾個方面進行一些論述,以對我國現行《法》的發展完善有所裨益。
  19. Certificates of deposits - denominated in hong kong dollars issued by authorized institutions as defined in the banking ordinance with a remaining term to maturity of not less than twelve months at the time of purchase ( such purchase should take place after approval in principle has been given by the immigration department for the entrant to join the scheme and that such instruments, on reaching maturity, should be replaced by certificates of deposits with a remaining term to maturity of not less than twelve months or by assets in other permissible investment asset classes )

    存款證?由《銀行業條例》訂明的認可機構發行的港元存款證。存款證在購買時須距離到不少於12個月(購買須在入境處原則上批準投資者參與計劃之後。這類時,應換成距離到不少於12個月的存款證或其他獲許投資資產類別的資產) 。
  20. Certificates of deposits - denominated in hong kong dollars issued by authorized institutions as defined in the banking ordinance with a remaining term to maturity of not less than twelve months at the time of purchase such purchase should take place after approval in principle has been given by the immigration department for the entrant to join the scheme and that such instruments, on reaching maturity, should be replaced by certificates of deposits with a remaining term to maturity of not less than twelve months or by assets in other permissible investment asset classes

    存款證由《銀行業條例》訂明的認可機構發行的港元存款證。存款證在購買時須距離到不少於1 2個月(購買須在入境處原則上批準投資者參與計劃之後。這類時,應換成距離到不少於1 2個月的存款證或其他獲許投資資產類別的資產) 。
分享友人