租船協議 的英文怎麼說

中文拼音 [chuánxié]
租船協議 英文
chartering agreement
  • : Ⅰ動詞1 (租用) hire; rent; charter 2 (出租) rent out; let out; lease Ⅱ名詞1 (出租所收取的金錢...
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞(共同) joint; common Ⅱ動詞(協助) assist; help; aid
  • : Ⅰ名詞(意見; 言論) opinion; view Ⅱ動詞(商議) discuss; exchange views on; talk over
  • 租船 : chartering租船代理 chartering agent; 租船代理傭金 address commission; 租船費 charterage; 租船費率...
  1. According to the md, five boat owners were successfully prosecuted in 2003 for carrying passengers in excess of their carrying capacities in the marine park. and the owner of a pleasure vessel for hire was successfully prosecuted in 2004 for failing to notify the director of marine within 72 hours of entering into a charter agreement

    根據海事處的資料,該處曾在2003年在海下灣海岸公園內成功檢控5名主超載;又在2004年成功檢控一艘出遊艇未有於72小時內把租船協議書通知海事處處長。
  2. Coa is a contract of carriage of goods by sea in essence, under which the carrier, during the agreed period, against payment of freight undertakes to carry the goods in agreed amount for divided shipments by the shipper from the agreed loading port to the discharging port. during implementation, the specific voyages should be governed by the agreed voyage chaterparty which is agreed upon between shipper and carrier after the conclusion of coa

    通過比較分析,作者認為,包運合同是指,承運人在約定期間內分批將約定數量貨物從約定裝貨港運至約定目的港的,在履行過程中,依航次合同對分批具體航次履行作進一步約定,最終實現承運人提供海上貨物運輸服務並收取運費的目的的海上貨物運輸合同。
  3. Therefore, questions such as whether the arbitration clause in b / l is an arbitration agreement in writing, on what conditions can charter party arbitration clause be incorporated into b / l under charter party, whether this incorporated arbitration clause has binding force for the third party b / l holders are all worth following up

    如提單中的仲裁條款是不是一種書面仲裁合同中的仲裁條款何時才能有效併入提單,該條款能否約束承運人、托運人之外的第三人等等問題都值得深入研究。
  4. This agreement shall not, save as aforesaid, constitute, nor be construed as a waiver by the buyers of any of its rights under the contracts of vessels and other terms and conditions of the contracts than those mentioned here - in - above shall remain unchanged and in full force and effect

    除非在如前所述的情形下,本不應構成且也不應被解釋為買方對其在合同項下任何權利的放棄,在本中未提及的其他條款及條件應保持不變,且充分有效。
分享友人