第六十的 的英文怎麼說

中文拼音 [liùshíde]
第六十的 英文
sixtieth
  • : Ⅰ助詞(用在整數的數詞前 表示次序) auxiliary word for ordinal numbers Ⅱ名詞1 [書面語] (科第) gr...
  • : 六名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ數詞(九加一后所得) ten Ⅱ形容詞(表示達到頂點) topmost
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 第六十 : sixtieth
  • 第六 : sixth第六垂 sextuple; 第六感官 a sixth sense
  1. Article 60 commercial banks should establish and improve their own auditing and checking system on deposits, loans, account settling and bad debts

    條商業銀行應當建立、健全本行對存款、貸款、結算、呆帳等各項情況稽核、檢查制度。
  2. Article 62 the people ' s bank of china has the right to check and supervise the deposits, loans, account settling and bad debts of the commercial banks at any time in accordance with the stipulations of chapters iii, iv and v of this law

    二條中國人民銀行有權依照本法三章、四章、五章規定,隨時對商業銀行存款、貸款、結算、呆帳等情況進行檢查監督。
  3. New page 1 the count of monte cristo chapter 65 a conjugal scene

    五章夫婦間一幕
  4. I wrote the word finis at the end of the sixty - eighth strip about a week ago. i have torn up two of my shirts, and as many handkerchiefs as i was master of, to complete the precious pages

    他說, 「這篇文章已經寫完了,我大概在一星期前才在八頁末尾寫上了完這個字。
  5. Our next stop was in the hancock building, somewhere on the sixtieth or seventieth storey.

    我們下一個落腳地點在漢科克大廈層或七層。
  6. Article 68 incubation period of the plague is 6 days

    八條鼠疫潛伏期為6日。
  7. Department of treasurer of the 69th each company, should the regulation of system of accounting of fund of according to labour insurance, establish account book alone, the item of income and expenses of fund of account labour insurance

    九條各企業會計部門,應依照勞動保險基金會計制度規定,單獨設立帳簿,記載勞動保險基金收支事項。
  8. Article 68 a user ' s charge and a service charge shall be paid for the use of civil airport and its navaid by a civil aircraft ; the rates of user ' s charge and service charge shall be formulated jointly by the competent civil aviation authority under the state council and the finance department and the competent authority of prices under the state council

    八條民用航空器使用民用機場及其助航設施,應當繳納使用費、服務費;使用費、服務費收費標準,由國務院民用航空主管部門會同國務院財政部門、物價主管部門制定。
  9. Article 69 any railway transport enterprise which, in violation of relevant provisions stipulated in this law, has collected more than is due in respect of transport tariff, ticket fare or miscellaneous charges for passenger or goods transport must refund the amount overcharged to the relevant payor or turn over the unrefundable amount to the state treasury

    九條鐵路運輸企業違反本法規定,多收運費、票款或者旅客、貨物運輸雜費,必須將多收費用退還付款人,無法退還上繳國庫。
  10. Article 68 the pledgee shall be entitled to collect the fruits derived from the pledged property

    八條質權人有權收取質物所生孳息。
  11. Article 69 the pledgee shall have the obligation to maintain the pledged property in good condition

    九條質權人負有妥善保管質物義務。
  12. Article 66 a pledgor and a pledgee may not stipulate in the contract that ownership of the pledged property shall be transferred to the pledgee if the obligation is not discharged at its maturity

    條出質人和質權人在合同中不得約定在債務履行期屆滿質權人未受清償時,質物所有權轉移為質權人所有。
  13. First, thanks for your coming for our sixtieth graduation ceremony of our school

    首先感謝各位長官與嘉賓撥空前來參加本校畢業典禮。
  14. Article 65 when a toll collection right contract expires, the right shall be recovered by the transferor

    五條有償轉讓公路收費權公路,轉讓收費權合同約定期限屆滿,收費權由出讓方收回。
  15. Article 64 buildings or structures put up before the general plan for the utilization of land and unconformable to the general plans are not allowed to be rebuilt or expanded

    四條在土地利用總體規劃制定前已建不符合土地利用總體規劃確定用途建築物、構築物,不得重建、擴建。
  16. Article 68 when the people ' s congresses at various levels and the standing committees of the people ' s congresses at or above the county level are in session, deputies to the people ' s congresses or members of the standing committees may, in accordance with the procedures prescribed by law, raise questions or address inquiries concerning the budgets or final accounts to the relevant governments or financial departments, which must promptly answer the questions or inquiries

    八條各級人民代表大會和縣級以上各級人民代表大會常務委員會舉行會議時,人民代表大會代表或者常務委員會組成人員,依照法律規定程序就預算、決算中有關問題提出詢問或者質詢,受詢問或者受質詢有關政府或者財政部門必須及時給予答復。
  17. Where the liabilities for breach were not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with article 61 hereof, the aggrieved party may, by reasonable election in light of the nature of the subject matter and the degree of loss, require the other party to assume liabilities for breach by way of repair, replacement, remaking, acceptance of returned goods, or reduction in price or remuneration, etc

    對違約責任沒有約定或者約定不明確,依照本法一條規定仍不能確定,受損害方根據標性質以及損失大小,可以合理選擇要求對方承擔修理、更換、重作、退貨、減少價款或者報酬等違約責任。
  18. Article 60 the amendment to the articles of association shall be unanimously agreed and decided by the board of directors and submitted to the original examining and approving authority for approval

    條本章程修改。必須經董事會會議一致通過決議,並報原審批機構批準。
  19. Article 69 a commercial bank should apply to the people ' s bank of china for a disbandment due to merger, seperation or reasons set in the articles of association of the bank and the application should be accompanied with the reasons for the disbandment and the plan for balance settlement such as paying the principal and interest of the deposits

    九條商業銀行因分立、合併或者出現公司章程規定解散事由需要解散,應當向中國人民銀行提出申請,並附解散理由和支付存款本金和利息等債務清償計劃。
  20. The principal shall bear civil liability for an act performed by an actor with no power of agency, beyond the scope of his power of agency or after his power of agency has expired, only if he recognizes the act retroactively

    條沒有代理權超越代理權或者代理權終止后行為,只有經過被代理人追認,被代理人才承擔民事責任。
分享友人