米卡利山 的英文怎麼說

中文拼音 [shān]
米卡利山 英文
mycale mt
  • : Ⅰ名詞1. (稻米) rice 2. (泛指去殼或皮的可吃的種子) shelled or husked seed 3. (姓氏) a surname Ⅱ量詞(公制長度的主單位) metre
  • : 名詞1 (地面形成的高聳的部分) hill; mountain 2 (形狀像山的東西) anything resembling a mountain...
  1. In many other countries, where english is not a first language, it is an official language ; these countries include cameroon, fiji, the federated states of micronesia, ghana, gambia, india, kiribati, lesotho, liberia, kenya, namibia, nigeria, malta, the marshall islands, pakistan, papua new guinea, the philippines, rwanda, the solomon islands, samoa, sierra leone, sri lanka, swaziland, tanzania, zambia and zimbabwe

    英語在許多國家不是第一語言,但卻作為官方語言存在;這些國家包括:喀麥隆、斐濟、密克羅尼西亞聯邦、迦納、甘比亞、印度、吉里巴斯、賴索托、賴比瑞亞、肯尼亞、納比亞、奈及亞、馬耳他、馬歇爾群島、巴基斯坦、巴布亞新幾內亞、菲律賓、盧安達、索羅門群島、薩摩亞群島、獅子、斯里蘭、史瓦濟蘭、坦尚尼亞、尚比亞和辛巴威。
  2. Parnassus alone, of the mountains, overtopped the waves, and there deucalion, son the prometheus, and his wife pyrrha, daughter of epimetheus, found refuge - he a just man and she a faithful worshiper of the gods

    在所有的峰中唯有帕爾納索斯沒有被洪水的浪滔所淹沒,普羅修斯的獨生子丟翁和他的妻子皮拉? ?厄庇墨透斯的女兒? ?就躲到這個峰上去。
  3. At 3342 meters, mount etna is the highest peak, and europe s largest active volcano. a number of small islands located around sicily are popular tourist resorts, the volcanic aeolian or lipari archipelago being the largest group. the extensive coastline ranges from rocky cliffs to sandy beaches, but sicily also offers other fascinating natural sights such as alcantara gorge near taormina, various caverns carburangeli near carini and others around sicily and on the surrounding islands, and the grey mud flows formed by sporadic geysers that give maccalube, near aragona, its moonlike appearance.

    一是首府帕勒摩palermo ,往近郊的monreale或segesto遺跡都很方便二是塔尼亞catania ,有南義蘭之稱,義大作曲家貝里尼出身此地,且北有陶美尼taormina小城,南有薩拉庫撒siracusa三是阿格真托agrigento ,神殿之谷絕對值得一訪,有諸神的居所的美稱。
  4. “ this day has been long in coming, ” declared ross mirkarimi on the steps of san francisco ' s city hall this week, flanked by compost bins and boxes of re - usable cloth bags. “ we can take the steps to make our economy just a little more soulful

    本周,羅斯?莫在舊金市政廳前的臺階上宣布: 「今天這一切真是來之不易, 」他兩側堆放著好些個可制肥的箱子和好幾箱可重用布袋, 「我們可以拾級而上,讓我們的經濟增添一絲人情味,我們的所為都會有因果報應。 」
分享友人