精神混亂狀態 的英文怎麼說

中文拼音 [jīngshénhúnluànzhuàngtài]
精神混亂狀態 英文
confusional state
  • : Ⅰ形容詞1 (經過提煉或挑選的) refined; picked; choice 2 (完美;最好) perfect; excellent 3 (細)...
  • : Ⅰ名詞1 (神靈) god; deity; divinity 2 (精神; 精力) spirit; mind 3 (神氣; 神情) expression; l...
  • : 混形容詞1. (渾濁) muddy; turbid2. (糊塗; 不明事理) foolish; stupid
  • : Ⅰ名詞1 (形狀) form; shape 2 (情況) state; condition; situation; circumstances 3 (陳述事件或...
  • : 名詞1. (形狀; 狀態) form; condition; appearance 2. [物理學] (物質結構的狀態或階段) state 3. [語言學] (一種語法范疇) voice
  • 精神 : 精神1 (指人的意識 思維活動和一般心理狀態) spirit; mind; consciousness 2 (宗旨; 主要意義) esse...
  • 混亂 : muddledness; pêle-mêle tumble; chaos; confusion; disorder; havoc
  • 狀態 : status; state; condition; state of affairs: (病的)危險狀態 critical condition; 戰爭狀態 state o...
  1. Yet, here is the fact of the lighted chamber, the dressy, greedy company, the small, self - interested palaver, the disorganized, aimless, wandering mental action which it represents - the love of light and show and finery which, to one outside, under the serene light of the eternal stars, must seem a strange and shiny thing

    然而,這些明亮的店堂,穿著華麗的貪婪人群,淺薄自私的聊天,和這一切反映的迷茫和喱徨的,都是出於對燈光,排場和華服美飾的愛慕。對一個置身於永恆寧靜的星光下的局外人來說,這一切一定顯得光怪陸離。
  2. A temporary state of mental confusion and clouded consciousness resulting from high fever, intoxication, shock, or other causes. it is characterized by anxiety, disorientation, hallucinations, delusions, trembling, and incoherent speech

    譫妄一種暫時志不清的,由高燒、酒醉、休克、震驚或其它原因導致。其癥是:焦慮、迷失方向、發生幻覺、妄想、顫抖和說胡話
  3. Be the symptom of a highly disordered mental state, when a man, rendered morbidly self - contemplative by long, intense, and secret pain, had extended his egotism over the whole expanse of nature, until

    在這種情況下當一個人由於長期的和強烈的隱痛而備受自我反省的煎熬,他把自我已經擴展到整個大自然,以致天空本身不過是適于書寫他的歷史和命運的紙張時,這種「啟示」只能是他極度的癥罷了!
  4. In such a case, it could only be the symptom of a highly disordered mental state, when a man, rendered morbidly self - contemplative by long, intense, and secret pain, had extended his egotism over the whole expanse of nature, until the firmament itself should appear no more than a fitting page for his soul ' s history and fate

    在這種情況下? ?當一個人由於長期的和強烈的隱痛而備受自我反省的煎熬,他把自我已經擴展到整個大自然,以致天空本身不過是適于書寫他的歷史和命運的紙張時,這種「啟示」只能是他極度的癥罷了!
分享友人