終止租約 的英文怎麼說

中文拼音 [zhōngzhǐyāo]
終止租約 英文
end a lease
  • : Ⅰ名詞1 (最後; 末了) end; ending; finish 2 (指人死) death; end 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(...
  • : Ⅰ動詞1. (停止; 攔阻) stop; cut out 2. (截止) close; end Ⅱ副詞(僅; 只) only; just Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (租用) hire; rent; charter 2 (出租) rent out; let out; lease Ⅱ名詞1 (出租所收取的金錢...
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • 終止 : 1 (結束) stop; end; suspend 2 (停止) termination; annulment; abrogation 3 [音樂] cadence; 終...
  • 租約 : lease
  1. When conduction building relet, should notice the following : 1, when building relet, must conclude relet contract, and relet contract must classics original letter is written agree, also should deal with register put on record formalities ; 2, the termination of relet contract date must not rent what the contract sets to end date formerly more than, but the except that lessor and relet both sides negotiate an agreement ; 3, during relet, change of the original contract that rent, remove or stop, relet contract also is changed accordingly subsequently, remove or stop

    在辦理房屋轉時,應注重以下幾點: 1 、房屋轉時,必須訂立轉合同,而且轉合同必須經原出人書面同意,也要辦理登記備案手續; 2 、轉合同的日期不得超過原賃合同規定的日期,但出人與轉雙方協商定的除外; 3 、轉期間,原賃合同變更、解除或者,轉合同也隨之相應的變更、解除或者
  2. If party b terminates the tenancy agreement during the lease term for reasons other than force majeure, the paid deposit will not be refunded

    乙方如在賃期內,因乙方原因而終止租約(不可抗力除外) ,押金不予退還。
  3. Upon registration of such an instrument in the land registry or the relevant new territories land registry, a tenant, purchaser, mortgagee or any other person dealing with the vendor shall not be bound to see or enquire whether the vendor was entitled to determine or rescind this agreement and so far as regards the safety and protection of such tenant, purchaser or mortgagee or any other person, this agreement shall be deemed to have been duly terminated

    在土地注冊處或有關新界土地注冊處注冊該文件后,客、買主、承押人或任何其他與賣主有交易之人仕無需受束去檢視或查詢賣主是否有權或撤銷本合,並且關于該類住客、買主或承押人或任何人仕之安全或保護事宜方面,本須被視為已被正式
  4. In case that the lease period is less than one ( 1 ) year, no matter whether at the request of the customer, or as a result of default in payment or violation of law, the customer shall be liable to cht for 35 % of the monthly rentals of port and pvc cir for the remaining period, in addition to the monthly rentals of domestic leased data circuit and dsu for the remaining minimum lease period in accordance with the leased circuit service regulations

    九、用戶用本業務不滿一年即行拆機,不論是用戶申請退、欠費,或違反法令而用,其數據電路暨數位數據機月費按國內數據電路契條款有關規定計收未滿期間之費,而通信埠暨固定通信之定資訊速率月費則按每月應繳費用總額百分之三十五計收自停日起至用后滿一年期間之各月費。
  5. If party b agrees to terminate the agreement whereas party b has paid the rent and deposit according to clause 4. 1 and has moved in to the properties, party a shall return the deposit twice as much as the original amount to party b, and the agreement will be terminated two months later after party a issues the notice

    如乙方同意解除且乙方已按4 . 1條定交納金及押金並已入住,則甲方必須雙倍返還乙方已付押金,本于甲方發出解通知二個月後
  6. Non - compliance with the monthly cleansing requirement constitutes a breach of the tenancy conditions. the tenancy of a stall lessee will be terminated if he she breaches the tenancy conditions three times in six months

    街市檔戶若不遵守有關要求,即屬違反條件,如在六個月內違反條件三次,會被終止租約
  7. Non - compliance with the monthly cleansing requirement constitutes a breach of the tenancy conditions. the tenancy of a stall lessee will be terminated if heshe breaches the tenancy conditions three times in six months

    街市檔戶若不遵守有關要求,即屬違反條件,如在六個月內違反條件三次,會被終止租約
  8. Except for item below, a stall tenant, whose tenancy has been terminated due to breach of tenancy condition or relevant legislation, will be disqualified from bidding for any market stall for one year from the date of termination

    除以下第二項的情況外,凡因違反條件或有關法例而被本署終止租約的街市檔位承人,競投任何街市檔位的資格將會被取消,由其的日期起計,為期一年
  9. Except for item ( b ) below, a stall tenant, whose tenancy has been terminated due to breach of tenancy condition or relevant legislation, will be disqualified from bidding for any market stall for one year from the date of termination

    除(二)段以下的情況外,凡因違反條件或有關法例而被本署終止租約的街市檔位承人,競投任何街市檔位的資格將會被取消,由其的日期起計,為期一年;
  10. The lessee shall then permit the lessor to have right to repossess the leased building immediately

    人有任何違行為,出人便有權立即本合同。承人應允許出人有權立即收回該出房屋。
  11. After six ( 6 ) months, party b may, upon one ( 1 ) month advance written notice to party a, terminate this tenancy agreement without any liabilities

    1六( 6 )個月後,乙方如要退,應提前一( 1 )個月書面通知甲方
  12. The legal result of the termination of contracts for financial lease mainly expounds the lessor ' s ordinary right for taking back his property and the agreement of the bilateral parties about the ownership of lease

    融資賃合同的法律後果主要論述了出人的一般取回權以及當事人賃物的歸屬。
  13. Notice of termination of tenancy by landlord

    業主終止租約通知書
  14. Review board set up for surrender of poultry retail licences

    政府成立自願退還活家禽零售牌照或終止租約計劃覆檢委員會
  15. The tenancy cannot be terminated by the tenant in the first three months of the commencement of the tenancy agreement

    人在生效之後首三個月內不得終止租約
  16. A stall tenant, whose tenancy has been terminated due to non - payment of rent, is prohibited from bidding for any stall until the rentals in arrears are settled

    凡因欠交金而被終止租約的承人,在清繳欠交金之前不得競投任何街市檔位
  17. After the initial twelve months of the lease term, the tenant shall have the right to give a 3 - month written notice to the landlord to terminate the tenancy early ( i. e. a minimum term of 15 months )

    客可以在滿一年後以書面通知業主在三個月後終止租約(最短期不少於十五個月) 。
  18. After the initial twelve months of the lease term, the tenant shall have the right to give three months written notice to the landlord to terminate the tenancy early ( i. e. a minimum term of 15 months )

    客可以在住滿一年後的任何時間內以書面通知業主在三個月後終止租約(最短期不少於十五個月)沒有客條款。
  19. After the initial twelve months of the lease term, the tenant shall have the right to give three months written notice to the landlord to terminate the tenancy early ( i. e. a minimum term of 15 months ). no landlord s break clause required

    客可以在住滿一年後的任何時間內以書面通知業主在三個月後終止租約(最短期不少於十五個月)沒有客條款。
  20. 1if party b needs to terminate the tenancy agreement during the first 12 months of the lease he may do so with or without notice and all deposit shall be deemed as liquidated damages in full compensation for party a ' s financial losses

    若乙方在期內通知或不通知甲方的情況下終止租約,押金將作為賠償甲方由於該物業內的損壞而帶來的損失。
分享友人