給付轉讓 的英文怎麼說

中文拼音 [gěizhuǎnràng]
給付轉讓 英文
assignment of benefits
  • : 給Ⅰ動詞1 (送對方某物; 使對方得到) give; grant 2 (用在動詞后 表示交與 付出) pass; pay 3 (叫; ...
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (把方便或好處給別人) give way; give ground; yield; give up 2 (請人接受招待) invite; of...
  • 給付 : benefit
  • 轉讓 : transfer the possession of; assignment; make over
  1. Assignment of bearer bonds takes effect upon delivery thereof by the bondholder to the assignee at a lawfully established securities exchange

    無記名債券,由債券持有人在依法設立的證券交易場所將該債券交人後即發生的效力。
  2. Terms of payment : by irrevocable, untransferable letter of guarantee to be available by sight draft and to remain valid for claim three months after the aforesaid time of dispatching

    售方即期款匯票及不可、不可撤消履約保函,並須註明可在上述保函在貨物發送后三個月內索賠有效。
  3. By 100 % confirmed, irreocable, transferable and diisible letter of credit to be aailable by sight draft to remain aild for negotiation in china until the 15th day after the aforesaid time of shipment

    款條件:開我方100 %不可撤回即期款及可可分割之信用證,並須註明可在上述裝運日期后十五天內在中國議有效。
  4. Terms of payment : by 100 % confirmed, irreocable, transferable and diisible letter of credit to be aailable by sight draft and to remain alid for negotiation in china until the 15th day after the aforesaid time of shipment

    款條件:開我方100 %不可撤銷即期款及可可分割之信用證,並須註明可在上述裝運日期后15天內在中國議有效。
  5. Article 146 assignment of bearer share certificates takes effect upon delivery thereof by the shareholder to the assignee at a lawfully established securities exchange

    第一百四十六條:無記名股票的,由股東在依法設立的證券交易場所將該股票交人後即發生的效力。
  6. According to james formby of rand merchant bank, a local financial institution, the cost to companies ? mainly as share - price discounts or financial guarantees ? is equivalent to roughly 3 % of their stockmarket value for the first 10 % of capital that is transferred to new black owners

    當地的金融機構蘭特商業銀行的的詹姆士?弗姆拜指出,對公司來說,這一代價主要來自股價折扣或財務擔保,在黑人所有者的資本的第一筆10 %時,公司要出大約相當于其股價的3 % 。
  7. Article 141 the transfer of an unregistered stock becomes valid as soon as the stockholder delivers the stock to the transferee

    第一百四十一條無記名股票的,由股東將該股票交人後即發生的效力。
  8. We shall pay you 8 % on the retail prices of all the goods manufactured with the transferred technology

    技術生產出來的產品,我方將其其零售價的8 %支貴方。
  9. If for any reason the work would not be considered a work made for hire under applicable law, author does hereby sell, assign, and transfer to company, its successors and assigns, the entire right, title and interest in and to the copyright in the work and any registrations and copyright applications relating thereto and any renewals and extensions thereof, and in and to all works based upon, derived from, or incorporating the work, and in an to all income, royalties, damages, claims and payments now or hereafter due or payable with respect thereto, and in and to all causes of action, either in law or in equity for past, present, or future infringement based on the copyrights, and in and to all rights corresponding to the foregoing throughout the world

    如果出於任何原因,在適用法律下,作品並不被認為是為雇傭協議所做,作者據此將作品版權的全部權力、名稱和權益,版權的相關登記和申請,其中的任何續約和延期,基於、衍生、或合併的作品,所有收入、版稅、賠償、指控和現在的或以後應的或可的款項,過去的、現在的或將來的法律的或股票的基於版權的訴訟事由,前述的世界范圍內的相關權利,出售、出公司、公司的繼承人和接任者。
  10. No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which may be or become payable thereunder is to be binding on or recognized by the underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the policy and the policy with such endorsement is produced before payment of any claim or return of premium thereunder

    本保險利益或依本保險得或應款項的,除非經被保險人和在後續時經受人,簽署載有日期的此種通知批註在保險單上,並在支賠償或退還保險費前,將如此批註的保險單提交保險人,不約束保險人,保險人亦不予承認。
  11. No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which maybe or become payable thereunder is to be binding on or recognized by the underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the policy and the policy with such endorsements produced before payment of any claim or return of premium thereunder

    本保險利益或依本保險得或應款項的,除非經被保險人,和在後續時經受人,簽署載有日期的此種通知批註在保險單上,並在支賠償或退還保險費之前,將如此批註的保險單提交保險人,不約束保險人,或為保險人承認。
  12. While the maid was checking the delivery against the e - mail order, he dialled up his bank account and downloaded enough e - cash to his multi - purpose smart card to pay for the bill and the allowance for his son for the weekend when he got back from school

    女傭根據電郵訂單逐一核對,他則經電腦接駁到銀行戶口,下載足夠的電子現金到他那張多用途聰明卡,以便帳及兒子,他周末自學校回來時使用。
  13. Under the condition that the document of title to the goods is issued, the buyer ' s acquisition of the document of title will not affect the seller ' s right of stoppage in transit. but if the buyer transfers the document of title to a third party and the transfer is for value and in good faith, the seller will forfeit his right to exercise stoppage in transit and may not exercise his right. if the carrier detains the goods because of the non - payment of the freight, the seller should firstly pay the freight to the carrier so that the basis for the carrier to exercise his right of lien on the goods will not be established, and then exercise his right of stoppage in transit

    當貨物處于運輸途中並且沒有簽發代表貨物的物權憑證時,買方未經賣方許可處置貨物並不影響賣方的中途停運權,賣方仍然可以對貨物行使中途停運權;在簽發了代表貨物的物權憑證的情況下,買方取得該物權憑證也不影響賣方的中途停運權,但是如果買方已將該物權憑證善意的、支了對價的第三人時,賣方即不再享有該權利;在運費未承運人留置貨物情況下,賣方須先向承運人支運費,令承運人喪失行使留置權的基礎,才可行使其中途停運權。
  14. For presentation of decuments to us under this transferred credit, we will take this as being instructed by the second beneficiary to present the documents, either with substiution of documents by the first beneficiary or not, to the issuing bank for payment

    對于提交此證的單據我們,我們將視為第二受益人提交的,或者第一受益人替換部分單據,或不提交,直接寄到開證行議
  15. I circumstances indicating that you have registered or you have acquired the domain name primarily for the purpose of selling, renting, or otherwise transferring the domain name registration to the complainant who is the owner of the trademark or service mark or to a competitor of that complainant, for valuable consideration in excess of your documented out - of - pocket costs directly related to the domain name ; or

    ( i )情況表明你方已經注冊或取得域名,主要目的是以超出你方有記錄的與域名直接相關的現成本的受益回報價值出售、租借或該注冊域名申訴方,即商標或服務標志的擁有者,或申訴方的競爭對手;或
  16. By 100 % confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in china until the 15th day after the aforesaid time of shipment

    我方100 %不可撤消即期款及可可分割之信用證,並須註明可在上述裝運日期后15天內在中國議有效。
  17. By 100 % confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit to be available by sight draft to remain vaild for negotiation in china until the 15th day after the aforesaid time of shipment

    款條件:開我方100 %不可撤回即期款及可可分割之信用證,並須註明可在上述裝運日期后十五天內在中國議有效。
  18. Terms of payment : by 100 % confirmed, irrevocable, tra ferable and divisible letter of credit to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in china until the 15th day after the aforesaid time of shipment

    款條件:開我方100 %不可撤銷即期款及可可分割之信用證,並須註明可在上述裝運日期后15天內在中國議有效。
  19. Terms of payment : by 100 % confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in china until the 15th day after the aforesaid time of shipment

    款條件:開我方100 %不可撤銷即期款及可可分割之信用證,並須註明可在上述裝運日期后15天內在中國議有效。
  20. Terms of payment : by 100 % confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in our favour to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in china until the 10th day after the aforesaid time of shipment

    款條件:開我方100 %保兌的、不可撤消的、可的、可分割的即期款信用證,並註明在上述裝運日期后十天內在中國議有效
分享友人