統一貨物稅 的英文怎麼說

中文拼音 [tǒnghuòshuì]
統一貨物稅 英文
consolidated tax
  • : Ⅰ名詞1 (事物間連續的關系) interconnected system 2 (衣服等的筒狀部分) any tube shaped part of ...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • 統一 : 1. (聯成整體) unify; unite; integrate 2. (一致的; 整體的) unified; unitary; centralized
  • 貨物稅 : commodity tax
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. Overhead expenses of overhead expenses is to show the enterprise is organization and administrative company production to run all sorts of cost of place happening, include company board of directors and administration department to happen in the management of the enterprise, the company funds that perhaps should consolidate a responsibility by the enterprise ( include wage of administration department worker, repair cost, stock to use up, cost of running stores amortize, office and poor travelling expenses ), union funds, be out of job membership due of insurance premium, cost of labor security, board of directors ( include directorate member to allowance, conference is expended and differ travelling expenses to wait ), invite intermediary orgnaization cost, advisory cost ( contain adviser, legal cost, business receives fee, house property duty, car boat royalities, land royalities, stamp duty, the technology transfers cost, mineral products resource compensates cost, intangible assets amortize, the worker teachs funds, consider to be expended with development, blowdown cost, goods in stock dish deficient or investory profit ( do not include to answer plan the loss of goods in stock that enters the defray outside doing business ), plan the bad zhang preparation that carry and goods in stock cheapen preparation

    治理費用治理費用是指企業為組織和治理企業生產經營所發生的各種費用,包括企業董事會和行政治理部門在企業的經營治理中發生的,或者應由企業負擔的公司經費(包括行政治理部門職工工資,修理費、料消耗、低值易耗品攤銷、辦公費和差旅費等) 、工會經費、待業保險費、勞動保險費、董事會會費(包括董事會成員津貼、會議費和差旅費等) 、聘請中介機構費、咨詢費(含顧問費) ,訴訟費,業務招待費,房產,車船使用,土地使用,印花,技術轉讓費,礦產資源補償費,無形資產攤銷,職工教育經費,研究與開發費,排污費,存盤虧或盤盈(不包括應計入營業外支出的存損失) 、計提的壞賬預備和存跌價預備等。
  2. Because every factory or business established in the sezs is new, imports of capital and consumer goods ( except cigarettes and liquor ) are exempted from customs duties, and a uniform 15 % income - tax rate is applied

    因為經濟特區中每個工廠或企業都是新建的,所以進口資本和消費品(煙、酒除外)可以免除海關,只收取的15 %率的所得
  3. In the case of commodities declared for export after 1 january 2005, if a vat invoice is issued by the tax authorities on behalf of an enterprise after that date, vat special tax payment receipts no longer are required to be presented when the enterprise applies for an export vat refund

    、 2005年1月1日以後報關出口(以出口報關單上註明的出口日期為準) ,凡務機關利用增值防偽控系代開增值專用發票(指國發[ 2004 ] 153號第二條規定所述代開專用發票,下同)在2005年1月1日以後開具的,出口企業在申請辦理出口退時,免予提供增值專用票。
  4. The photo is just for reference. when your order is more than 10 pieces, you can enjoy a wholesale price. the wholesale price is settled, not including tax and shipping fee

    所有商品都是以實拍攝,批發價,不含和運費。款到發。十件起批,可混批。
  5. While duty - free shops, department stores, supermarkets and mini - markets in yangon offer a wide choice of products, both foreign and local with fixed prices, the real magic of shopping is to be found mainly in the well - known bogyoke aung san market where shopping is fun and easy ; and bargaining is acceptable

    由於仰光的免店、零售店、超級市場和便利店中品種繁多,進口的或本地的都是標價,所以購的真正樂趣就只能在著名的昂山市場中才能獲得了,在那裡購簡單而有趣,還可以還價。
  6. For wholly owned subsidiaries that do not maintain separate books from parent companies, normal wage and salary expenses, business phone charges, lease expenses incurred should not be treated as kickback income from price transfers at, or at near final consumer retail prices from the parent companies, and should not be used to offset tax credits

    與總機構實行核算的分支機構從總機構取得的日常工資、電話費、租金等資金,不應視為因購買而取得的反利收入,不應做沖減進項額處理。
  7. If, under special circumstances, the aforesaid goods must be transferred to, or sold in non - bonded areas, they shall be regarded as imported goods, and the persons concerned shall present import licence as prescribed by the state, and pay import duty and product tax in the link of import ( i. e. tax on added value ) or consolidated industrial and commercial tax

    如遇特殊情況需將轉讓、銷售非保區的,則視同進口,應交驗國家規定的進口許可證,並繳納進口關和進口環節的產品(增值)或工商
分享友人