維持關稅 的英文怎麼說

中文拼音 [wéichíguānshuì]
維持關稅 英文
preserving duties
  • : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
  • : 動詞1 (拿著; 握著) hold; grasp 2 (持有; 保持) keep; hold 3 (支持; 保持) support; maintain 4...
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • 維持 : keep; maintain; preserve; hold
  1. An elderly female, no more young, left the building of the courts of chancery, king s bench, exchequer and common pleas, having heard in the lord chancellor s court the case in lunacy of potterton, in the admiralty division the summons, exparte motion, of the owners of the lady cairns versus the owners of the barque mona, in the court of appeal reservation of judgment in the case of harvey versus the ocean accident and guarantee corporation

    一位上了歲數不再年輕的婦女正從大法院高等法院務法庭和高級民事法院共用的大廈里踱了出來。她剛在大法官主的法庭里旁聽了波特頓神經錯亂案;在海事法庭上聆聽了「凱恩斯夫人號」船主們對「莫納號」三桅帆船船主們一案的申訴以及當事者一方的辯解;在上訴法庭,傾聽了法庭所做于暫緩審判哈與海洋事故保險公司一案的決定。
  2. Our life style and capitalist system will remain unchanged. we retain our legislation, customs regulations, tax structure, boundary management and immigration rules

    本港的生活模式及資本經濟體系不變,我們將保留現有的法制、海條例、制、邊境管理及入境條例
  3. Hong kong s capitalist system and life - style will remain unchanged. we retain our legislation, custom regulations, tax structure, boundary management and immigration rules ; the boundary of the hksar will not be altered

    本港的生活模式及資本經濟體系將不變,我們將保留現有的法制、海條例、制、邊境管理及入境條例;
  4. It allows us complete financial autonomy, it establishes hong kong as a separate customs territory. the basic law guarantees the independence of our judiciary

    《基本法》讓我們享有全面的財政自主權,香港特別行政區獨立區的地位,並確保香港司法機構獨立運作。
  5. It has joined us in urging them to conduct no more tests, to sign the comprehensive test ban treaty, to avoid deploying or testing missiles, to tone down the rhetoric, to work to resolve their differences, including over kashmir, through dialogue

    但是中國仍百分之廿三的平均率以及許多非障礙,因此尚待完成的工作仍多。就具商業意義的開放市場條件,與中國進行攸加入世界貿易組織的談判,是美國繼續朝這方面努力的主要機會。
  6. Keep good relationship with tax government

    與相務政府部門良好的
  7. Government should not resort to raising the tax rate to cope with the increasing welfare expenditure because a low tax regime was the key to maintaining our competitiveness

    政府不應以提高率來應付日益增加的福利開支,因為低制是我們競爭力的鍵所在;
  8. Where it is proved to the satisfaction of the commissioner of customs and excise that light diesel oil on which duty has been paid under paragraph 1 ( b ) has been used in road vehicles operated by the grantee of a franchise under section 5 of the public bus services ordinance ( cap. 230 ) in maintaining public bus services on specified routes as defined by section 2 of that ordinance, a refund of duty paid on the light diesel oil so used may be granted by the commissioner and subject to such conditions as the commissioner may specify

    如經證明並使長信納已根據第1 ( b )段繳的輕質柴油,已供根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第5條獲批予專營權的專營公司所經營的道路車輛使用,以該條例第2條界定的指明路線的公共巴士服務,則如此使用的輕質柴油的已繳款,可獲長批予退還,但須受長指明的條件所規限。
分享友人