背書條款 的英文怎麼說

中文拼音 [bēishūtiáokuǎn]
背書條款 英文
endorse clause
  • : 背動詞1. (用脊背馱) carry on the back 2. (擔負) bear; shoulder
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 背書 : 1 (背誦) recite a lesson from memory; repeat a lesson2 [經] (票據持有人于票據轉讓時 在其背面簽...
  • 條款 : clause; article; provision
  1. Article 35 where an endorsement contains the word “ by procuration ” , the endorsee shall be entitled to exercise mandated rights to the bill on the endorser ' s behalf

    第三十五記載「委託收」字樣的,被人有權代人行使被委託的匯票權利。
  2. Article 35 where in an endorsement " by procuration " is written, the endorsee is entitled to exercise the mandated rights on the bill of exchange on the endorser ' s behalf

    第三十五記載「委託收」字樣的,被人有權代人行使被委託的匯票權利。
  3. We also agree to be bound by the terms and conditions on the reverse hereof

    本公司並同意接受本申請面約定之拘束。
  4. Marine insurance policy of certificate in duplicate, indorsed in blank, for full invoice value plus 10 percent stating claim payable in thailand covering fpa as per ocean marine cargo clause of the people ' s insurance company of china dated 1 / 11981, including t. p. n. d. loss and / or damage caused by heat, ship ' s sweat and odoour, hoop - rust, breakage of packing

    保險單或保險憑證一式二份,空白,按發票金額加10 %投保,聲明在泰國賠付,根據中國人民保險公司1981年1月1日的海洋運輸貨物保險投保平安險,包括偷竊提貨不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。
  5. Where documentary credit is involved, the credit terms usually state the bill must be clean, shipped, to order and blank endorsed

    如涉及提單信用證,信用證通常要求清潔的,已裝船的,空白抬頭和空白提單。
  6. Insurance ploicies or certificate in duplicate endorsed in blank of 110 % of invoice value covering all risks and war risks as per cic with claims payable at singapore in the currency of draft ( irrespective of percentage ), including 60 days after discharges of the goods at port of destination ( of at station of destination ) subject to cic

    保險單或保險憑證一式二份,空白,按發票金額加10 %投保,聲明在泰國賠付,根據中國人民保險公司1981年1月1日的海洋運輸貨物保險投保平安險,包括偷竊提貨不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。
  7. Please read the test service clauses on the back carefully before you fill in this contract

    在填寫本委託前,務必仔細閱讀面的「檢測服務約定」 。
  8. Provided such drafts are drawn and resented in accordance withthe terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsers and bona - fide holders that the said drafts shall be duly honoured on resentation

    凡依本信用證開具並提示匯票,本銀行保證對其出票人、人和正當持票人于交單時承兌付
  9. Provided such drafts are drawn and presented in accordance withthe terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsers and bona - fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation

    凡依本信用證開具並提示匯票,本銀行保證對其出票人、人和正當持票人于交單時承兌付
  10. Provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsers and bona - fide holders that the said drafts shall be duly honored on presentation

    凡依本信用證開具並提示匯票,本銀行保證對其出票人、人和正當持票人于交單時承兌付
  11. You have read and accepted the articles on the back of the bill, if signing

    您的簽字意味著已經閱讀並接受背書條款
  12. Article 37 an endorser is liable for guaranteeing the acceptance and payment of the bill of exchange held by his subsequent party after he negotiates the bill by endorsement

    第三十七人以轉讓匯票后,即承擔保證其後手所持匯票承兌和付的責任。
  13. Article 37 after the bill has been endorsed and transferred , the endorser shall be liable for guaranteeing the acceptance and payment of the bill held by the subsequent party

    第三十七人以轉讓匯票后,即承擔保證其後手所持匯票承兌和付的責任。
  14. Article 36 a bill cannot be transferred by means of endorsement when acceptance or payment has been refused or when the time limit for presentation in order to receive payment has expired , if the bill has been endorsed and transferred , the endorser shall bear liability for the bill

    第三十六匯票被拒絕承兌、被拒絕付或者超過付提示期限的,不得轉讓;轉讓的,人應當承擔匯票責任。
  15. Insurance policies or certificate in two fold issued to the applicant, covering risks as per institute cargo clauses ( a ), and institute war clauses ( cargo ) including warehouse to warehouse clause up to final destinantion at schorndorf for at least 110 % of cif value, marked premium paid showing claims if any payable in germany, naming settling agent in germany

    保單或保險憑證做成空白,按發票金額的110 %投保中國保險的一切險和戰爭險,按匯票所使用的貨幣在新加坡賠付(無免賠率,並根據中國保險,保險期限在目的港卸船(或在目的地車站卸車)后60天為止。
  16. Article 99 as regards the endorsement, acceptance, payment or guaranty in relation to negotiable instruments, the law of the place where it takes place shall apply

    第九十八票據的、承兌、付和保證行為,適用行為地法律。
  17. 4 if upon expiry or earlier termination, party b has breached this contract, party a shall be entitled to deduct such claims from the deposit held, provided such claims are supported by detailed documentation and receipts

    租期屆滿或提前終止的情況下,乙方違了該合同,甲方有權在押金中扣除因乙方違約而引起的損失,並需向乙方提供面的文件和發票作為扣除押金的根據。
  18. 1 either party may ( without limiting any other remedy ) at any time terminate the contract by giving written notice to the other if the other commits any breach of these conditions and ( if capable of remedy ) fails to remedy the breach within 30 days after being required by written notice to do so, or if the other goes into liquidation, or ( or in the case of an individual or firm ) becomes bankrupt, makes a voluntary arrangement with its creditors or has a receiver or administrator appointed

    如果合同一方有任何違合同行為, (在有能力補救的情況下) ,收到面補救要求通知30天之內(在有能力補救的情況下)沒有採取補救措施,合同任一方可以(無需放棄任何其它補救要求)隨時面通知對方終止合同,或者如果對方被清盤算或(作為個人或公司)導致破產,應與債權人簽定自願的協議或指定破產案產業管理人接受者或執行管理者。
  19. Any departure from the terms and conditio of the contract must be advised in writing

    任何與合同離的地方,都應以面形式通知。
  20. We hereby agree with the drawers, ~ s and bona fide holders of drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit that such drafts will be duly honoured on presentation to the drawee

    我行在此向匯票的出票人、人及合法持有人表示同意,凡根據本證規定的件開具的匯票在提交付人時即將照付。
分享友人