花絲同長 的英文怎麼說

中文拼音 [huātóngzhǎng]
花絲同長 英文
homogony
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : 長Ⅰ形容詞1 (年紀較大) older; elder; senior 2 (排行最大) eldest; oldest Ⅱ名詞(領導人) chief;...
  1. This is so because climbing plants are likely to encounter intensive - changing environmental condition during their growth ( especially change of illumination ). secondly, there is a large proportion ( 30 - 40 % ) of climbing plants which belong to dioecism, and hence a gap between male and female plants on morphology, biological characteristic, economic value and so on. this dissertation focuses on herbaceous climbing plants, perennial or annual species such as dioecious trchosahthes kirilowii maxin and dioscorea opposita thumb, and monoecious luffa cylindrical ( l ) roem, it attempts to discover how climbing plants adapted to various environments and the mechanism of adaptation from aspects of physiological and reproductive ecologies at present, due to overuse of chlorofluorocarbons ( cfcs ), the ozonosphere has become thinner and thinner, and the ultraviolet - b ( uv - b ) radiation has increased considerably

    而攀援植物本身是一類理想的植物行為生態學研究材料:第一,攀緣植物由於受攀緣能力和支柱木資源的限制,在生過程中通常要遇到強烈變化的環境條件(特別是光照) ;第二,攀緣植物中具有較高比例的雌雄異株類型,通常佔地區攀緣植物種類的30 40左右,不性別的植物在形態學及生物學特性、經濟價值等方面存在一定的差距,因此,本文以雌雄異株攀緣植物栝樓( trchosahtheskirilowiimaxim ) (葫蘆科多年生草質藤本植物)和山藥( dioscoreaoppositathunb ) (薯蕷科薯蕷屬植物) 、雌雄株異攀緣植物瓜[ luffacylindrical ( l ) roem ] (葫蘆科一年生攀緣草本植物)為材料,試圖從生理生態學及生殖生態學角度揭示攀援植物如何適應不生境及其機理。
  2. The driver was a young man of three or four - and - twenty, with a cigar between his teeth ; wearing a dandy cap, drab jacket, breeches of the same hue, white neckcloth, stickup collar, and brown driving - gloves - in short, he was the handsome, horsey young buck who had visited joan a week or two before to get her answer about tess. mrs durbeyfield clapped her hands like a child. then she looked down, then stared again

    趕車的是一個二十三四歲的青年男子,嘴裏叼著一根雪茄煙,頭上戴一頂哨的小帽,穿一件色彩灰暗的上衣和顏色相的馬褲,圍著白色的圍巾,戴著硬高領,手上戴著褐色的駕車手套簡而言之,他是一個漂亮的著一張臉的年輕人,就在一兩個星期前,曾經拜訪過瓊,向她打聽過苔的回話。
  3. After a half - mile walk to the center of the monument, master took a moment of silence to pray. she placed a large floral bouquet near the memorial s eternal flame and was then led into the tzitsernakaberd museum for a tour by its director, mr. lavrenty barseghyan, and ms. astghik yedigarian, the museum guide

    走了半哩路之後到達了中心點,她默禱了數分鐘,並在永恆火前放了一大束鮮,然後由博物館館拉蘭提巴斯顏先生和導游亞希克葉迪卡潤女士陪參觀博物館。
  4. Having thus settled my affairs, sold my cargoe, and turn d all my effects into good bills of exchange, my next difficulty was, which way to go to england : i had been accustom d enough to the sea, and yet i had a strange aversion to going to england by sea at that time ; and though i could give no reason for it, yet the difficulty encreas d upon me so much, that though i had once shipp d my baggage, in order to go, yet i alter d my mind, and that not once, but two or three times

    時,我還告訴他,我不僅會親自去巴西看他,還打算在那裡定居,度過我的餘生。另外,我又送了一份豐厚的禮物給他的太太和兩個女兒,因為老船告訴我,他已有了家室。禮物中包括一些義大利綢,兩匹英國細呢,那是我在里斯本市場上所能買到的最好的呢料,五匹黑色粗呢,以及一些價格昂貴的佛蘭德斯邊。
分享友人