英語語法規則 的英文怎麼說

中文拼音 [yīngguī]
英語語法規則 英文
the rules of english grammar
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ名詞1 (規范) standard; norm; criterion 2 (規則) regulation; rule; law 3 (姓氏) a surname Ⅱ...
  • 英語 : english
  • 語法 : grammar; syntax
  • 規則 : 1. (規定的制度或章程) rule; regulation; ordination; prescribed procedure; rope 2. (整齊) regular
  1. Some grammatical rules of english connote much pragmatic information

    摘要英語語法規則中蘊含豐富的用信息。
  2. Said ' s main critique is directed against the way in which the western ( defined more specifically as british, french, and to a certain extent more recently, north american ) economic, political and academic powers have developed a dichotomized discourse in which an ascendant west is juxtaposed with a silent eastern other according to terms and definitions specified and determined by the west itself. chapter three is about how people could avoid the determining restrictions of the perspectives and underlying rules set down by orientalism

    賽氏主要是在批判西方(準確的說是國、國和近來的北美)通過其經濟的、政治的以及學術的力量、以及自身所定的一套術來建立一套二元對立的話,在這套話當中,高高在上的西方對位於一個被訓的、沉默的東方「他者」 。
  3. Consideration is an important term in english and american contract law, and it is a body of rules enriched by the development of common law. there are many rules about consideration, among which the following may be most frequently mentioned : past consideration is no consideration ; consideration is provided by the promisee, though not necessarily to the promisor ; the adequacy and sufficiency of consideration

    對價是美合同中的一個重要術,有關對價的制度是隨著普通的歷史發展而不斷豐富起來的體系,有關對價的主要有:既往對價不是對價;對價一般由受約人提供,但不一定提供給立約人;對價的充足與充分。
  4. Abstract : in advertising english, the novel style shows itself in : 1. breaking grammatical rules inten - tionally to make eye - catching sentences, employing disjunctive sentences frequently and punctuationmarks cleverly ; 2. enjoying making purposeful misspellings, inventing coined words and new compounds, and lending foreign words ; 3. making use of questions and seemingly absurd statements to pique curiosity, and 4. seeking bold variations in the layout

    文摘:廣告新奇文體特徵表現在: 1在構句上故意使用違反的句子,大量使用斷句,巧妙使用標點符號; 2在用詞上喜用錯拼形式,臨時造詞與復合詞以及借用外來詞; 3在立意上使用問句以及有悖常理的句子引發好奇心; 4在版面安排上不守常尋求變化。
  5. Learning rules of grammat is not enough to pass an english examination

    單單學習英語語法規則是不能通過考試的。
  6. Some pedagogical methods are therefore proposed, such as emphasizing phonetic rules in memorizing new words ; accumulating more words in accordance to word formation rules ; enhancing the input of authentic english to reduce the negative effect of interlingual transfer ; teaching learners to lead them to collocate words consciously ; comparing the differences between mother tongue and target language

    同時提出了解決詞匯誤用問題的教學策略:加強音教學,重視發音的傳授;加強構詞教學,注意符合詞匯的歸納積累;增加地道文輸入,降低際負遷移的影響;傳授搭配知識,引導學生自主學習詞匯搭配;通過言對比進行詞匯教學。
  7. A research on the intellectual skills of the acquisition and transfer of english grammar rules

    英語語法規則獲得與遷移的智力技能研究
  8. Only then did i realize the importance of mastering english grammar rules

    到那時,我才意識到掌握英語語法規則的重要性。
  9. After building a large corpus that has 3529 bilingual sentences which was word aligned manually, the self - learning system retrieves a large amount of rules. not only retrieving of these rules is easy to use but also the accuracy of automatic detection of named entity alignment can be raised when using these rules

    在建立了一個擁有3592句手工對齊的料庫之後,通過自學習系統獲取了大量,這些的獲取方不僅簡單易行,更在應用於漢名實體詞對齊中取得了很高的正確率。
  10. To overcome these two problems, the students must read extensively, speak and read more and grasp language rules of english proficiently

    克服兩大障礙必須廣泛閱讀,多說多練,並應認真學好,熟練掌握
  11. Its unique organization by subject gives a complete overview of english usage, providing full advice on both rules and exceptions

    其獨特的組織,按主題給人一個完整的概述,提供全面的咨詢和例外的情況。
  12. The causes consist of the following : the ambiguity of the grammatical functions of words, negative transfer of mother language ; false analogy of the target language rules ; negative transfer of drilling and learning strategies ; negligence of cultural difference

    造成搭配錯誤的原因主要在於對詞的功能沒有清楚的理解、來自於母的干擾、對目的的泛化運用、習得過程中的訓練遷移和學習策略、忽略中文化差異。
  13. The main problem with studying english regards the number of grammatical rules

    學習的主要問題是
  14. Scientists and academics who want their work published in international journals have to adhere to the grammatical rules followed by the native english - speaking elites

    科學家和學術人員如果想要國際刊物上發表文章,就必須堅持人士遵循的
  15. The phrase " rule of thumb " is derived from an old english law, which stated that you couldn ' t beat your wife with anything wider than your thumb

    "拇指" (經驗)這句片來自古國律定任何人不得用比拇指寬的東西來打老婆
  16. Syntax : is about principles of forming and understanding correct english sentences

    學:是形成和理解正確的句子的
分享友人