英語語法規則 的英文怎麼說
中文拼音 [yīngyǔyǔfǎguīzé]
英語語法規則
英文
the rules of english grammar- 英 : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
- 語 : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
- 法 : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
- 規 : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
- 則 : Ⅰ名詞1 (規范) standard; norm; criterion 2 (規則) regulation; rule; law 3 (姓氏) a surname Ⅱ...
- 英語 : english
- 語法 : grammar; syntax
- 規則 : 1. (規定的制度或章程) rule; regulation; ordination; prescribed procedure; rope 2. (整齊) regular
-
Some grammatical rules of english connote much pragmatic information
摘要英語語法規則中蘊含豐富的語用信息。Said ' s main critique is directed against the way in which the western ( defined more specifically as british, french, and to a certain extent more recently, north american ) economic, political and academic powers have developed a dichotomized discourse in which an ascendant west is juxtaposed with a silent eastern other according to terms and definitions specified and determined by the west itself. chapter three is about how people could avoid the determining restrictions of the perspectives and underlying rules set down by orientalism
賽氏主要是在批判西方(準確的說是英國、法國和近來的北美)通過其經濟的、政治的以及學術的力量、以及自身所規定的一套術語和規則來建立一套二元對立的話語,在這套話語當中,高高在上的西方對位於一個被規訓的、沉默的東方「他者」 。Consideration is an important term in english and american contract law, and it is a body of rules enriched by the development of common law. there are many rules about consideration, among which the following may be most frequently mentioned : past consideration is no consideration ; consideration is provided by the promisee, though not necessarily to the promisor ; the adequacy and sufficiency of consideration
對價是英美合同法中的一個重要術語,有關對價的制度是隨著普通法的歷史發展而不斷豐富起來的規則體系,有關對價的規則主要有:既往對價不是對價;對價一般由受約人提供,但不一定提供給立約人;對價的充足與充分。Abstract : in advertising english, the novel style shows itself in : 1. breaking grammatical rules inten - tionally to make eye - catching sentences, employing disjunctive sentences frequently and punctuationmarks cleverly ; 2. enjoying making purposeful misspellings, inventing coined words and new compounds, and lending foreign words ; 3. making use of questions and seemingly absurd statements to pique curiosity, and 4. seeking bold variations in the layout
文摘:廣告英語新奇文體特徵表現在: 1在構句上故意使用違反語法規則的句子,大量使用斷句,巧妙使用標點符號; 2在用詞上喜用錯拼形式,臨時造詞與復合詞以及借用外來詞; 3在立意上使用問句以及有悖常理的句子引發好奇心; 4在版面安排上不守常規尋求變化。Learning rules of grammat is not enough to pass an english examination
單單學習英語語法規則是不能通過英語考試的。Some pedagogical methods are therefore proposed, such as emphasizing phonetic rules in memorizing new words ; accumulating more words in accordance to word formation rules ; enhancing the input of authentic english to reduce the negative effect of interlingual transfer ; teaching learners to lead them to collocate words consciously ; comparing the differences between mother tongue and target language
同時提出了解決詞匯誤用問題的教學策略:加強語音教學,重視發音規則的傳授;加強構詞法教學,注意符合規則詞匯的歸納積累;增加地道英文輸入,降低語際負遷移的影響;傳授搭配知識,引導學生自主學習詞匯搭配;通過語言對比進行詞匯教學。A research on the intellectual skills of the acquisition and transfer of english grammar rules
英語語法規則獲得與遷移的智力技能研究Only then did i realize the importance of mastering english grammar rules
到那時,我才意識到掌握英語語法規則的重要性。After building a large corpus that has 3529 bilingual sentences which was word aligned manually, the self - learning system retrieves a large amount of rules. not only retrieving of these rules is easy to use but also the accuracy of automatic detection of named entity alignment can be raised when using these rules
在建立了一個擁有3592句手工對齊的語料庫之後,通過自學習系統獲取了大量規則,這些規則的獲取方法不僅簡單易行,更在應用於漢英名實體詞對齊中取得了很高的正確率。To overcome these two problems, the students must read extensively, speak and read more and grasp language rules of english proficiently
克服兩大障礙必須廣泛閱讀,多說多練,並應認真學好英語語法,熟練掌握英語語言規則。Its unique organization by subject gives a complete overview of english usage, providing full advice on both rules and exceptions
其獨特的組織,按主題給人一個完整的概述英語用法,提供全面的咨詢規則和例外的情況。The causes consist of the following : the ambiguity of the grammatical functions of words, negative transfer of mother language ; false analogy of the target language rules ; negative transfer of drilling and learning strategies ; negligence of cultural difference
造成搭配錯誤的原因主要在於對詞的語法功能沒有清楚的理解、來自於母語的干擾、對目的語規則的泛化運用、習得過程中的訓練遷移和學習策略、忽略中英文化差異。The main problem with studying english regards the number of grammatical rules
學習英語的主要問題是語法規則。Scientists and academics who want their work published in international journals have to adhere to the grammatical rules followed by the native english - speaking elites
科學家和學術人員如果想要國際刊物上發表文章,就必須堅持英語母語精英人士遵循的語法規則。The phrase " rule of thumb " is derived from an old english law, which stated that you couldn ' t beat your wife with anything wider than your thumb
"拇指規則" (經驗法則)這句片語來自古英國律法,規定任何人不得用比拇指寬的東西來打老婆Syntax : is about principles of forming and understanding correct english sentences
句法學:是形成和理解正確的英語句子的規則。分享友人