荊棘地 的英文怎麼說

中文拼音 [jīngde]
荊棘地 英文
chaparral
  • : 名詞1 (落葉灌木名) chaste tree; vitex 2 (古代用荊條做成的刑杖) a rod for flogging 3 (舊時對...
  • : 1. (酸棗樹) sour jujube2. (荊棘) thorn bushes; brambles3. [動物學] (刺; 殼針) spine; spina4. (姓氏) a surname
  • 荊棘 : thistles and thorns; brambles; thorny undergrowth
  1. People will come there with bows and arrows because all the land will be briars and thorns

    賽7 : 24人上那裡去、必帶弓箭、因為遍滿了和蒺藜。
  2. Gwt : mourn for my people ' s land where thorns and briars will grow. mourn for all the happy homes in a joyful city

    新譯本:也為那些在我子民的土上長起來的和蒺藜而哀哭,為那歡樂的城和所有快樂的房屋,也是這樣。
  3. Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns

    24人上那裡去,必帶弓箭,因為遍滿了和蒺藜。
  4. With arrows and with bows shall men come thither ; because all the land shall become briers and thorns

    24人上那裡去,必帶弓劍,因為遍滿了和蒺藜。
  5. There were few trees, or none, those that would have grown in the hedges being mercilessly plashed down with the quickset by the tenant - farmers, the natural enemies of tree, bush, and brake

    樹木很少,或者說根本就沒有,即使生長在樹籬中間的那幾棵樹,也被種田的佃戶無情砍倒了,和樹籬緊緊綁在一起,這些佃戶本來就是大樹灌木和的天然敵人。
  6. Its grey front stood out well from the background of a rookery, whose cawing tenants were now on the wing : they flew over the lawn and grounds to alight in a great meadow, from which these were separated by a sunk fence, and where an array of mighty old thorn trees, strong, knotty, and broad as oaks, at once explained the etymology of the mansion s designation

    灰色的正面正好被後面一個白嘴鴉的巢穴映襯著,顯得很凸出,它的居住者正在邊房呱呱叫個不停,飛越草坪和庭園,落到一塊大草上。一道矮籬把草和庭園分開。草上長著一排排巨大的老樹叢,強勁多節,大如橡樹,一下子說明屋宇名稱字源意義的由來。
  7. As it advanced, the mender of roads would discern without surprise, that it was a shaggy - haired man, of almost barbarian aspect, tall, in wooden shoes that were clumsy even to the eyes of a mender of roads, grim, rough, swart, steeped in the mud and dust of many highways, dank with the marshy moisture of many low grounds, sprinkled with the thorns and leaves and

    那人影走上前來,補路工便會毫不意外發現,那是一個幾乎像野人一樣毛挺毿毿的高個兒,腳上的木鞋就連補路工看去也嫌太累贅。那人兇猛粗獷黝黑,浸漬了多少大路上的風塵和泥漿,漏染了多少低沼澤的潮氣,身上粘滿了森林僻路上的樹葉和苔蘚。
  8. With the choicest things of the earth, and the fullness thereof, and the favor of him who dwelt in the thornbush

    16得和其中所充滿的寶物,並住在中者的喜悅。
  9. The thornbush stared up at the moonlit sky, waiting for the warmth of dawn. its tiny flowers huddled together against the cold. finally the little bush drifted off to sleep

    有一棵樹仰視著月光清亮的天空,等待著清晨的溫暖。它身上細小的花朵為了怕冷而擠在一起。終于這棵小樹輕輕墜入了夢鄉。
  10. Descending into the grotto, he lifted the stone, filled his pockets with gems, put the box together as well and securely as he could, sprinkled fresh sand over the spot from which it had been taken, and then carefully trod down the earth to give it everywhere a uniform appearance ; then, quitting the grotto, he replaced the stone, heaping on it broken masses of rocks and rough fragments of crumbling granite, filling the interstices with earth, into which he deftly inserted rapidly growing plants, such as the wild myrtle and flowering thorn, then carefully watering these new plantations, he scrupulously effaced every trace of footsteps, leaving the approach to the cavern as savage - looking and untrodden as he had found it

    然後,走出洞來,把那塊石頭蓋回原處,在上面堆了些破碎的巖石和大塊的花崗石碎片,又用泥土填滿石縫,移了幾棵香桃木和花種植在這些石縫里,並給這些新移種的植物澆些水,使它們看起來象是很久以來就生長在這兒的一樣,然後擦去四周的腳印,焦急等待他的同伴回來。他並不想整天去望著那些黃金和鉆石,或留在基督山島上,象一條似的守護著那些沉在下的寶藏。
  11. For this is what the lord says to the men of judah and to jerusalem : get your unworked land ploughed up, do not put in your seeds among thorns

    耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說,要開墾你們的荒,不要撒種在中。
  12. For thus saith the lord to the men of judah and jerusalem, break up your fallow ground, and sow not among thorns

    3耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說,要開墾你們的荒,不要撒種在中。
  13. For thus says jehovah to the men of judah and to jerusalem, break up your fallow ground, and do not sow among thorns

    3耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說,要開墾你們未耕之,不要撒種在中。
  14. For thus says the lord to the men of judah and to jerusalem, " break up your fallow ground, and do not sow among thorns

    耶4 : 3耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說、要開墾你們的荒、不要撒種在中。
  15. And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns

    到那日,從前種一千棵葡萄樹,價值一萬一千四百克銀子的方,現在卻成為和蒺藜生長之處。
  16. It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field

    18必給你長出和蒺藜來、你也要吃田間的菜蔬。
  17. Men will come there with arrows and bow, for all the land will be thorns and thistles

    24人到那裡去,必帶弓箭,因為遍滿了和蒺藜。
  18. We need meat, hearts and blood from all kind of animals 4 human heads, intestines, pure blood, turbid blood, earth from ruins, the menstrual blood of a widow, the blood of a leper, water from beneath the surface of the earth, earth raised in a whirlwind, brambles growing towards the north, excrement of both dog and man and the boots of a butcher. all these should be sent to tsechykhang on the 27th

    本處需進行天女敬食佛事,需頭顱四具,腸子一副,凈血、污血、廢墟土、寡婦經血、麻風病人血,各種肉、各種心、各種血、陰之水、旋風土、向北生之、狗糞、人糞、屠夫之靴等物,務於二十日送往次曲康。
  19. The ground was fairly free of undergrowth, the anemones sprinkled, there was a bush or two, elder, or guelder - rose, and a purplish tangle of bramble : the old russet of bracken almost vanished under green anemone ruffs

    有的是繁衍的白頭翁,一兩株矮樹香木或雪球樹,和一堆淡紫色的。在白頭翁的綠衣下面,衰老而焦紅的方。
  20. The lane was bordered on the left by wild, low - growing brambles, on the right by high, neatly manicured hedge. the men ' s long cloaks flapped around their ankles as they marched

    車道在左邊毗鄰了由狂放,低生長的,在右邊由高,整潔被修剪的樹籬。當他們前進了,人的長的斗篷在他們的腳腕附近拍動了。
分享友人