莎麗服 的英文怎麼說

中文拼音 [shā]
莎麗服 英文
sarrie; sari; saree
  • : 莎構詞成分。
  • : 麗動詞[書面語] (遭遇) meet with
  • : 服量詞(用於中藥; 劑) dose
  • 莎麗 : sari
  1. Hoy started tending bar in 1948 and worked at various hotels and restaurants, including freeman chum in new york where he served monroe drinks, before moving to the algonquin where former beatle lennon used to order scotch. hoy was coy

    荷伊在香港出生,二戰期間在美軍役,之後就在美國各地酒吧擔任馬提尼酒調酒師,他曾為伊白泰勒約翰列儂等名人斟過酒。
  2. She talked to elizabeth again and again; coaxed and threatened her by turns.

    她一遍又一遍地說白,一忽地哄騙,一忽兒威脅。
  3. She dressed up in elizabethan costumes for the fancy - dress ball

    她穿上伊白時代的裝去參加化裝舞會。
  4. But how i should like to see with my own eyes the fascinating figure of hamlet, or the gusty falstaff amid colorful elizabethan trappings

    我多麼想親眼看到哈姆雷特的迷人形象,或者是那在艷多彩的伊白時代飾中刮大風的伏爾斯塔夫!
  5. And this very costume, at which natasha had looked with surprise and amusement when the uncle wore it at otradnoe, seemed to her now the right costume here, and in no way inferior to frock coats or ordinary jackets

    娜塔感到,她在奧特拉德諾耶帶著驚異和嘲笑的神態曾經看見大叔穿的這一套裝,是一套真正華裝,絲毫不次於常禮和燕尾
  6. " teresa was clothed from head to foot in the garb of the count of san - felice s daughter

    「德從頭到腳都穿著費里斯伯爵女兒的衣
  7. The young man looked, bowed in obedience, and then went to teresa, and invited her to dance in a quadrille directed by the count s daughter

    那青年人向著那隻可愛的手指的方向看了一眼,鞠躬表示從,然後走到德面前,邀請她去參加由伯爵的女兒所領舞的四對舞。
  8. Polo : from william the conqueror to elizabeth i, britain royal families all had blood ties

    從征者威廉到伊白一世,英國皇室之間都存在血緣關系。
  9. " i have promised no more than i have given you, teresa, said luigi proudly. go into the grotto and dress yourself

    我答應你的話已經辦到啦,德,羅吉得意洋洋地說,到洞里去把衣穿起來吧。
  10. Certainly, in the eyes of an artist, the exact and strict costume of teresa had a very different character from that of carmela and her companions ; and teresa was frivolous and coquettish, and thus the embroidery and muslins, the cashmere waist - girdles, all dazzled her, and the reflection of sapphires and diamonds almost turned her giddy brain

    當然羅,在藝術家的眼裡,德那種古板嚴謹的裝,與卡美拉和她同伴的比較起來,的確風格很不相同。但德原是生性輕佻而好賣弄風騷的,所以那些刺繡呀,花紗呀,克什米爾呢子的腰帶呀什麼的,都使她目迷心醉,而那藍寶石和金剛鉆的反光幾乎使她的腦子暈眩起來。
  11. Bessie was gone down to breakfast ; my cousins had not yet been summoned to their mama ; eliza was putting on her bonnet and warm garden - coat to go and feed her poultry, an occupation of which she was fond : and not less so of selling the eggs to the housekeeper and hoarding up the money she thus obtained

    那是一月十五日早上九點。貝茜已下樓去用早餐,我的表兄妹們還沒有被叫喚到他們媽媽身邊。伊正戴上寬邊帽,穿上暖和的園藝,出喂她的家禽。
  12. She has actively participated in voluntary services at hospitals and the helping hand home for the aged

    此外,她更積極參予義工務,曾於依利伯醫院、瑪醫院及伸手助人協會務長者。
  13. Teresa alone ruled by a look, a word, a gesture, this impetuous character, which yielded beneath the hand of a woman, and which beneath the hand of a man might have broken, but could never have been bended

    只有德可以用一個眼色,一個字,或一個手勢使他帖帖。他這種暴烈的性格到了一個女人手裡雖然變得如此溫存,但假如對方是個男人,則不論是誰,他就要反抗,非鬧個天翻地覆不可。
  14. From this moment vampa devoted all his leisure time to perfecting himself in the use of his precious weapon ; he purchased powder and ball, and everything served him for a mark - the trunk of some old and moss - grown olive - tree, that grew on the sabine mountains ; the fox, as he quitted his earth on some marauding excursion ; the eagle that soared above their heads : and thus he soon became so expert, that teresa overcame the terror she at first felt at the report, and amused herself by watching him direct the ball wherever he pleased, with as much accuracy as if he placed it by hand

    從此以後,萬帕就把他全部的空余時間都用來練習使用這寶貴的武器上了,他買了火藥和子彈,無論什麼東西都可以被他拿來當目標長在沙坪山上的滿身苔蘚的橄欖樹的老樹干,從地洞里鉆出來覓食的狐貍,在他們頭頂上翱翔的老鷹。所以不久他的槍法就非常準確了,以致最初一聽到槍聲就害怕的德也克了她的恐懼,竟能很有興趣地看著他隨心所欲地發彈射物,其準確程度,真象彈靶近在幾尺一樣。
  15. Painful as it was for princess marya to come out of that world of solitary contemplation, in which she had been living till then, and sorry, and, as it were, conscience - stricken, as she felt at leaving natasha alone, the duties of daily life claimed her attention, and against her own will she had to give herself up to them

    對于瑪亞公爵小姐來說,要離開她一直生活到現在的冥想世界,心情十分沉重要丟下孤單單的娜塔,不論她多麼憐惜,甚至於覺得問心有愧,但是,生活中的許多問題急待她去處理,她也只有從這種要求了。
  16. She learned the indian languages of hindi and bengali and wore a coarse white sari with its trademark blue border

    德蕾修女會說北印度語和孟加拉語,身穿白色粗布印度婦女傳統飾沙,衣上有仁愛修女會著名的藍色鑲邊標志。
  17. On the evening of the ball teresa was attired in her best, her most brilliant ornaments in her hair, and gayest glass beads, - she was in the costume of the women of frascati

    舞會的那天晚上,德盡可能把自己打扮得漂漂亮亮的戴上她那最燦爛的發飾和最華的玻璃珠鏈她穿著弗拉斯卡蒂婦女的時興的裝。
  18. " oh. " and lisa looked at that older woman said ; " i m a flight attendant

    "噢, "看著那老婦說: "我是個空中務員。
  19. But at length, by elizabeth s persuasion, he was prevailed on to overlook the offence, and seek a reconciliation ; and, after a little farther resistance on the part of his aunt, her resentment gave way, either to her affection for him, or her curiosity to see how his wife conducted herself ; and she condescended to wait on them at pemberley, in spite of that pollution which its woods had received, not merely from the presence of such a mistress, but the visits of her uncle and aunt from the city

    后來伊白說了達西,達西才不再計較這次無禮的事,上門去求和姨母稍許拒絕了一下便不計舊怨了,這可能是因為疼愛姨侄,也可能是因為她有好奇心,要看看侄媳婦怎樣做人。盡管彭伯里因為添了這樣一位主婦,而且主婦在城裡的那兩位舅父母都到這兒來過,因此使門戶受到了玷污,但她老人家還是屈尊到彭伯里來拜訪。
  20. It was generally evident whenever they met, that he did admire her ; and to her it was equally evident that jane was yielding to the preference which she had begun to entertain for him from the first, and was in a way to be very much in love ; but she considered with pleasure that it was not likely to be discovered by the world in general, since jane united with great strength of feeling a composure of temper and a uniform cheerfulness of manner, which would guard her from the suspicions of the impertinent

    只要你看見他們倆在一起,你就看得出他兄弟確是愛慕她的。伊白又很清楚地看出吉英一開頭就看中了彬格萊先生,不由自主地向他屈了,而且也可以說是對他喜愛極了。可是她高興地想道,吉英雖說感情豐富,好在性格很鎮定,外表上仍然保持著正常的和顏悅色,那就不會引起那些鹵莽人的懷疑,因此他倆的心意也就不會給人察覺了。
分享友人