藕斷絲連 的英文怎麼說
中文拼音 [ǒuduànsīlián]
藕斷絲連
英文
a section of arrowroot is separated, but the clinging fibre remains. ; even when the lotus root breaks, the fibres still hold together. ; not completely cut off; one's love, like a lotus root, linked by fibres though divided. ; the lotus root breaks, but the fibres hold together -- the affection cannot be entirely severed. ; the lotus root snaps but its fibres stay joined -- apparently severed, actually still connected. ; two lovers may be forced to part, but their love remains-
The quiescence of the never really blossomed love between chang chang chen and hua gong li is elaborated by their seemingly closed yet distant dialogues and interaction. apart from the " handjob " in the beginning, chang and hua never really approach each other further, the most chang does is merely playing with the " qipau " chinese dress of hua in his little seaming room. in this scene, wong kar wai accurately and convincingly visualizes the repressed mind of the character who is engaging in a forbidden affair
小張和華小姐盡管藕斷絲連但除了最初的手外兩人皆沒有進一步的親密身體接觸小張苦戀著華最親密的動作只不過是把玩她的衣服這種對于愛欲和感情的壓抑可以算是繼花樣年華內梁朝偉把心事寄託于石洞后最成功又最令人感傷的一次情感發泄也是整部愛神中最教人動容的一幕。Yes, and i do mind if she furnishes your roomsi do mind. i mind that you keep her hanging on at all.
是的,如果她為你布置房間,我會不高興的。我確實有這種想法,我不喜歡你與她藕斷絲連的。Can there still be something between them
他們之間還藕斷絲連嗎These two sub - plots are carried out quite effectively, especially the romance between chow and yu. although their characters are not too well developed, the interactions of these two are captivating
到了中段,開始出現一些支節,例如余文樂和周麗淇的戀情、陳小春和韓君婷的藕斷絲連等。A bitingly funny and honest look at modern relationships, closer is the story of four strangers julia roberts, jude law, natalie portman and clive owen - their chance meetings, instant attractions and casual betrayals
萊利與安娜結婚後,安娜並沒有忘記丹,仍與他藕斷絲連同時,失落的愛麗斯為了報復,不惜自殘,她在夜總會巧遇萊利。As the emigrants ' ancestors who came across the sea from china pass on to the later generations their memory of " china ", and the still later ones to their offspring, it is impossible for the south - east asian literature in chinese language to shake off its entangled relationship with the chinese culture
從中國飄洋過海而來的祖輩們把「中國」的記憶傳遞給下一代,並且一代接一代地傳遞下去,以致東南亞華文文學始終無法拋開與中國文化藕斷絲連的關系。分享友人