行政會議廳 的英文怎麼說
中文拼音 [hángzhèngkuàiyìtīng]
行政會議廳
英文
council chamber- 行 : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
- 政 : 名詞1 (政治) politics; political affairs 2 (國家某一部門主管的業務) certain administrative as...
- 會 : 會構詞成分
- 議 : Ⅰ名詞(意見; 言論) opinion; view Ⅱ動詞(商議) discuss; exchange views on; talk over
- 廳 : 名詞1 (聚會或招待客人用的大房間) hall 2 (大機關里一個辦事部門的名稱) office 3 (某些省屬機關...
- 行政 : administration
-
King garden hotel, a four - star standard hotel, is close to the friendship store, huanshi road business district, taojin shopping area and luhu park. it takes only 25 minutes driving to guangzhou baiyun international airport, and 20 minutes to cecf both pazhou and liuhua complex. hotel boasts 152 guest rooms, including business rooms, executive rooms and suites. free broadband access is settled in each room
酒店擁有商務客房行政客房共152間,裝修一新的金苑酒樓可同時接待500多人就餐,酒店設有多功能會議室商務中心美容美發廳網球場大型室內室外停車場院內還設有自然療法健康中心和體育運動健身中心為賓客辦理飛機票火車票業務各項配套服務設施完備。Room intro there are various guestroom 106 such as executive suite, mountain scene suite, administrative room, family suite, commercial room, standard room, and the international standard office building. all rooms with central ari - conditioner, wareline tv, satellite tv, domestic and international direct call, cold and hot water and room service, housekeeping in 24 hours etc
酒店建築面積16000平方米,擁有豪華套房山景套房行政房家庭套房商務房標準房等各式客房106套間,及國際標準寫字樓設有中餐廳宮廳自助餐廳等,可同時容納400人就餐並擁有大中小型會議室歌舞廳足療城美容美發廳桑拿室健身房網球場等配套服務設施。The hotel features a magnificent 3 - storey atrium, 394 rooms including 31 suites, 24 hour international restaurant, 24 hour in - room dining, chinese restaurant, japanese restaurant, cocktail bar, lobby lounge, extensive conference and banquet facilities, plaza club executive floors, business centre, health club, hair salon, travel agent and retail shopping
餐飲設施包括24小時服務的咖啡廳, 24小時送餐服務,中餐廳,日餐廳,酒吧,大堂酒廊,大型宴會及會議設施。其他設施有行政樓層,商務中心,健身中心,美容美發廳,旅行社及票務中心,商場等。The postmaster general, mr luk ping - chuen, announced today ( december 20 ) that hongkong post will participate in the fun fun show 01 to be held from december 22 to 26 at hall 5, hong kong convention and exhibition centre
香港郵政署長陸炳泉今日(十二月二十日)宣布,香港郵政將會參與funfunshow01 -聖誕繽紛嘉年華。該活動將於十二月二十二日至二十六日期間在香港會議展覽中心5號展覽廳舉行。The hotel has 200 elegant bed rooms suits with complete facilities, large multi - functional exhibition hall with simultaneous interpretationand satellite net video system, different functional conference rooms, banana leaf southeastern restaurant, executive restaurant, chinese restaurant, western restaurant, international banquet hall, vip private balcony, coffee shop, lobby bar, jazz bar, pool side bar and so on. in addition, it has complete entertainments such as swimming pool, tennis, healty club, sauna center, night club and so on
酒店擁有各類豪華商務客房近200間套,房間格局優雅合理,各類現代化配套設施全,並擁有數字化同聲翻譯系統衛星網路影視會議系統之大型多功能會展中心各類功能會議中心芭蕉葉東南亞餐廳行政餐廳中餐廳西餐廳國際宴會廳貴賓私房菜宴會餐廳大堂咖啡廳迎賓吧大堂吧爵士酒吧池畔v吧等各式餐飲場所十餘間。An open auction for hire of vacant stalls in kam tin market, lau fau shan market, tai kiu market, lam tei market, yan oi market, hung cheung cooked food market, kin wing cooked food market and tsing yeung cooked food market will be held at conference room, yuen long district council, 13f yuen long government offices, 2 kiu lok square, yuen long at
在元朗橋樂坊二號,元朗政府合署十三樓,元朗區議會會議廳舉行公開競投,以出租錦田街市、流浮山街市、大橋街市、藍地街市、仁愛街市、洪祥熟食市場、建榮熟食市場及青楊熟食市場。With the signing of memorandum of understanding on social service collaboration between the department of civil affairs of guangdong province and the council, the council was proactive in liaising with hong kong and guangdong government on issues pertaining to cross - border social development in the pearl river delta
隨著社聯與廣東省民政廳共同簽訂《合作開展社會福利服務工作備忘錄》 ,我們積極與粵、港兩地政府就珠三角跨境就業和生活的有關社會議題進行緊密聯系。Airline desk, bar lounge, bowling ground, billiards room, clinic, free airport shuttle, gift shop, individual control air - conditioning and heating, internet accessibility, money exchange, night club, satellite tv with japanese, english programs, shopping arcade, ticketing service, translate, additional meeting services, business center, beauty salon, concierge service, coffee shop, gymnasium, sauna and massage, swimming pool, hairdryer in the bedroom, idd, laundry valet, mini - bar, restaurants, secretary service, tennis court, travel desk, 110 voltage converter
商務中心服務周全的商務中心提供各項房預訂傳真復印打字票務預訂確認及秘書翻譯服務。酒店能同時容納500人的國際會議中心富麗堂皇,活動舞臺升降自如,配有六種語言同聲翻譯系統麥克風組合及各類音像會議設備。還有中日美法式豪華洽談室,華茂多功能廳高級行政會議室等多處會議場所可滿足閣下不同會務需求。The hotel provides 368 guestrooms, 7 ministerial villas, sofitel executive club, 4 restaurants, 2 bars, 2, 536 sqm of conference facilities, 3, 135 sqm of eco spa, indoor and outdoor pools, fitness center, golf driving range, squash courts and tennis courts
酒店包含368間客房, 7棟別墅,索菲特行政俱樂部, 4個餐廳, 2個酒吧,以及2 , 536平方米的會議設施,以及3 , 135平方米的生態水療,室內、室外游泳池,健康中心,高爾夫練習場,壁球場和網球場。The directors of information industry of the nine pan - prd provinces ( fujian, guangdong, jiangxi, hunan, sichuan, guizhou, yunan, guangxi and hainan ) and two special administrative regions ( hong kong and macau ), meet twice a year under the pan - prd directors of information industry co - operation mechanism
根據泛珠三角區域合作信息產業廳長聯席會議制度,泛珠三角區域九個省份(福建、廣東、江西、湖南、四川、貴州、雲南、廣西和海南) ,以及兩個特別行政區(香港和澳門)的信息產業部門代表,每年定期召開兩次會議。Council chamber executive council
行政會議廳He luxurious executive floor 10th floor is equipped with meeting room, sitting room, lounge and mini - business centre. it offers three kinds of accommodations : executive double room, executive suite and deluxe executive suite
10層豪華行政樓配有會議室起居室長廳和小型商務中心,共有三類客戶:商務雙人間商務套房和豪華商務套房。Hongzhushan hotel is now the only four - star one on mt. emei to deal with foreign affairs. the different patterns of villas are like pearls in the sea of the green forest. there are 283 international standard rooms, luxury standard rooms, and suites with unique characteristics, comfortable and out of ordinary
賓館擁有寬敞豪華舒適的總統別墅行政套房行政標間行政單間豪華套房豪華標間豪華單間共298間套及6個不同大小的會議廳。This 9 - story mansion was the very first hotel in shanghai that was funded, designed, built and managed by chinese. it was completely refurbished in 2000, retaining its original look but improving its facilities and changing the interior decorations. the hotel is within easy walking distance of shanghai s prime shopping area on nanjing road
新亞大酒店各類服務項目全,設有出租車郵政洗衣和全的娛樂設施,配有各類餐廳,可供舉行盛大宴會展覽會舞會大型會議和各類演出使用,可供應純正廣幫本幫菜肴和中西美點。The sky and water hotel of tianjin, international three - star luxurious hotels, open in 1998, hotels amount to 10 storeys, have standard guest rooms 24 square meters, it is standard for suite, executive suite, it is administrative for suite, add up to 120 rooms and facility complete function rooms, banquet halls, conference halls can last 300 - 20 people
天津天水大酒店,國際三星級豪華酒店, 98年開業,酒店共10層,擁有標準客房24平方米標準套房豪華套房行政套房共計120間套及設施全的多功能廳宴會廳會議廳可容納300 - 20人不等。Vod, mini bar, satellite tv, broad band, private safe, free daily local newspaper, welcome fruit for the repeat guest, hairdryer, private bathroom, idd, ddd, bathrobe and wardrobe, air conditioning, coffee shop, bar, conference room, business centre, gymnasium, credit cards, travel service, public safe, car park, currency exchange, shopping arcade, laundry service, international call, garden, tennis court, ballroom, karaoke, ktv rooms, table tennis, sauna, massage, squash, mahjong, swimming pool
酒店共有260間客房和套房,擁有中西餐廳西餐廳大堂吧vip行政酒吧ktv夜總會多功能廳會議廳和康樂中心等現代設施會成為您會議商務旅遊休閑的最佳選擇。能有機會為閣下服務感到驕傲和自豪,我們期待著您的光臨,您的光臨將會使我們棕櫚灘海景酒店全體員工備感榮幸。The ten villas of different scale and style and commercial building has 233 high and middle class guest rooms and more than 400 beds. guest rooms are equipped with central air conditioner, automatic smoke sensing fire protection system, satellite closed circuit television, film channel, idd, broadband internet access, small bar, fridge and private safe box. 24 - hour hot water, 24 - hour security ensurance system, 24 hour guest service center, telephone wake up service, telephone message service, laundry service, deputy, car renting and food - to - door services
賓館擁有總統套房豪華套房行政套房國際標準間單人間共計243套, 430餘張床位備有大型宴會廳豪華宴會包房中西餐廳,餐位達1000餘個設有最多可容納600人各種規格的大中小型會議廳會見廳會談廳多功能廳23個,可提供同聲傳譯多媒體演示網路寬帶等服務現代化的國賓劇場共設座位730個,兼備演出會議論壇發布會等服務功能。The legislative council normally meets every wednesday afternoon in the chamber of the legislative council building to conduct business which includes tabling of subsidiary legislation and other papers and reports for the council ' s consideration ; questions for replies by the government ; the introduction and consideration of bills and resolutions ; and debates on motions relating to matters of public interest
立法會通常每星期三下午在立法會大樓會議廳舉行會議,處理立法會事務,包括省覽向立法會提交的附屬法例、其他文件和報告,向政府提出質詢,提交並審議法案和決議案,以及就有關公眾利益的事項進行動議辯論。The legislative council normally meets on wednesday afternoons in the chamber of the legislative council building to conduct business which includes the tabling of subsidiary legislation and other papers and reports for the council ' s consideration ; asking of questions for replies by the government ; the introduction and consideration of bills and proposed resolutions ; and debates on motions concerning matters of public interest
立法會通常于星期三下午在立法會大樓會議廳舉行會議,處理立法會事務,包括省覽向立法會提交的附屬法例、其他文件和報告,向政府提出質詢,提交並審議法案和擬議的決議案,以及就有關公共利益的事項進行議案辯論。The legislative council normally meets on wednesday afternoons in the chamber of the legislative council building to conduct business which includes tabling of subsidiary legislation and other papers and reports for the council ' s consideration ; questions for replies by the government ; the introduction and consideration of bills and resolutions ; and debates on motions relating to matters of public interest
立法會通常于星期三下午在立法會大樓會議廳舉行會議,處理立法會事務,包括省覽向立法會提交的附屬法例、其他文件和報告,向政府提出質詢,提交並審議法案和決議案,以及就有關公眾利益的事項進行議案辯論。分享友人