表示親愛的 的英文怎麼說

中文拼音 [biǎoshìqīnàide]
表示親愛的 英文
hypocoristic
  • : Ⅰ名詞1 (外面;外表) outside; surface; external 2 (中表親戚) the relationship between the child...
  • : Ⅰ動詞(擺出或指出使人知道; 表明) show; indicate; signify; instruct; notify Ⅱ名詞1 [書面語] (給...
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 表示 : show; express; mean; indicate; expression; presentation; signifying; remark; representation
  1. My heart goes out in sympathy and love to the bleeding heart of her dear mother and father.

    對她父母淌著血心,我衷心同情和熱
  2. I condole with you. we have lost a most dear and valuable relation.

    我向你唁慰。我們失去了一位最可、最可貴人。
  3. Every familiarity into which eleanor was entrapped was deliberately planned by his sister.

    莉娜陷進去每一個圈套,都是她姐姐存心策劃
  4. To every endearment and attention he continued listless.

    對于每一種和每一種照顧,他一直漫不在意。
  5. And thus he would die - out in the cold world, with no shelter over his homeless head, no friendly hand to wipe the death - damps from his brow, no loving face to bend pityingly over him when the great agony came

    他情願就這樣死去在這冷酷無情世界上,當死神降臨時候,他這無家可歸人兒頭上沒有一絲遮蓋,沒有手來抹去他額上臨死汗珠,也沒有慈面孔貼近他來惋惜。
  6. Ah, if i could only make your dear heart ache one little minute of each day as mine does every day and all day long, it might lead you to show pity to your poor lonely one

    啊,我每天都在遭受痛苦,我整天都在遭受痛苦,要是我能夠讓你那顆心每天把我痛苦經受一分鐘,也許就會使你對你可憐孤獨妻子同情了。
  7. Ah, if i could only make your dear heart ache one little minute of each day as mine does every day and all day long, it might lead you to show pity to your poor lonely one. .

    啊,我每天都在遭受痛苦,我整天都在遭受痛苦,要是我能夠讓你那顆心每天把我痛苦經受一分鐘,也許就會使你對你可憐孤獨妻子同情了。
  8. And in spite of that, his attitude to hersolicitous, tender, and lovingwas so far from being changed, that he seemed overjoyed indeed that now a sort of kinship between him and princess marya allowed him to give freer expression to his loving friendship, as princess marya sometimes thought it

    不過,雖然如此,他對她態度小心翼翼,溫柔,殷勤不僅沒有改變,而且他似乎還高興,現在他與瑪麗亞公爵小姐之間戚關系,使他能更自如地對她自己友情與心,瑪麗亞公爵小姐有時這樣想。
  9. Moreover is the mother has used the old gauze, mean never forget the parents bringing us up. and borrow ; refers to the white handkerchief which in the bridal hand takes to borrow from girlfriend, the idea is doesnt forget the friendship. as for the blue, on the bridal body throws over the band must be a blue color, symbolizes the bride loyally never to break faith to love

    而且是母用過舊紗,永不忘父母養育之恩而借則是指新娘手中拿白手帕必須是從女友那裡借來,寓意是不忘朋友情誼至於藍,則新娘身上披綢帶必須是藍色,象徵著新娘對忠誠永不變心。
  10. " what, " said he, " is it you, my dear franz, whose devotion and friendship are thus displayed ?

    「什麼! 」他說道, 「是你嗎,弗蘭茲,誰還曾對朋友過這樣真摯友誼呢? 」
  11. After that the blackness of unutterable night. at this moment of the morning angel clare was riding along a narrow lane ten miles distant from the breakfasters, in the direction of his father s vicarage at emminster, carrying, as well as he could, a little basket which contained some black - puddings and a bottle of mead, sent by mrs crick, with her kind respects, to his parents

    就在早晨這個時候,安琪爾克萊爾騎著馬正在沿著一條狹窄小路走著,離開吃早飯人已經有十英里遠了,他正朝著敏寺他父牧師住宅方向走,他還盡其所能地帶著一個籃子,裏面裝著克里克太太送給他一些血腸和一瓶蜜酒,那是用來對他父母友好和尊敬
  12. Maze, advice for cultivating self - realization and empathy - at the seminar. " another distinguished guest was mr. chen tai - ran, founder and president of the tainan formosan language and chinese poetry society, who stated, " master s wu tzu poems

    臺南市臺語漢學詩社創社社長陳泰然先生也參與這次藝文盛會,他師父無子詩呈現超凡入聖境界,尤其吾汝這首,割捨無私大最令人動容。
  13. You will not, i hope, consider me as shewing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter s favour, without having paid yourself and mr. bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf

    遇到這種場合,聽天由命是再好不過辦法。太太,我這樣收回了對令嬡求婚,希望你別以為這是對您老人家和班納特先生不恭敬,別怪我沒要求你們出面代我調停一下。
  14. Then i would have felt sorry for the dear lord

    那我只能對遺憾。
  15. If the child is curious towards the romantic scenes, explain to him, the couple loves each other very much and hugging and kissing are ways to express love. they are very happy when they are doing it

    如果孩子對熱場面感到好奇,可以對他解釋那對男女是非常對方,擁抱和嘴是現,他們這樣做時,兩個人都很快樂。
  16. My dear son, - possibly you have forgotten that on the death of your godmother, mrs pitney, when you were a lad, she - vain kind woman that she was - left to me a portion of the contents of her jewel - case in trust for your wife, if you should ever have one, as a mark of her affection for you and whomsoever you should choose

    兒子,你可能已經忘了,你教母皮特尼夫人臨終時候,那時你還是一個孩子,她是一個虛榮心很強女人,死時把她一部分珠寶交給我,委託我在你結婚時候交給你妻子,無論你娶妻子是誰,以她對你
  17. Ms wendy lee, the daughter of dr and mrs lee gave her remarks at the ceremony. she said, my father cherishes the chinese university as much as his children, if not more

    利國偉博士伉儷千金利宛虹女士在典禮上致辭,她:我父護香港中文大學有如他兒女,甚或更多!
  18. Considering the scholarship to be a lasting tribute to her parents, joining the two universities they loved, dr rudgard said that the awardees of the scholarship are ideally those " not only be an academically capable boy or girl, but someone who has shown that he cares about those around him, someone who is willing to spare time and energy to help his fellow human beings, who has interests in more than his own subject of study, who wants to reach out to other cultures and who can be an ambassador for his own.

    利德蓉博士在成立典禮上,這項獎學金是對她雙一項永遠敬意,亦將她雙所深兩所大學連在一起。她期望獎學金得主是一位德才兼優學子,不單止學業出色,還須對人關懷和有心,具備誠懇服務精神,和樂于接觸其他文化及發揚中華文化。
  19. “ you can no longer just tell them what shares to buy or to write out a cheque for their favourite charity, ” he says. “ they want to make the decisions, they want to see the charity project, and sit on a committee and oversee its development

    「你不能再簡單地告訴他們,買哪種股票,或是為他們鐘慈善機構寫張支票, 」他, 「他們想要成為決策者,他們希望眼看到慈善項目,成為委員會一員,並監督其進展。 」
  20. When our beloved master learned about the situation in paihuano, she immediately instructed initiates to send relief funds to the disaster - stricken area, where the village chief received the money on behalf of the local community

    師父得悉之後,也立刻指同修匯來一筆賑災金,由白梧阿諾村長代接收。
分享友人