被指派的代表 的英文怎麼說

中文拼音 [bèizhǐpàidedàibiǎo]
被指派的代表 英文
the delegate designate
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : 指構詞成分。
  • : 派構詞成分。
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ動詞1 (代替) take the place of; be in place of 2 (代理) act on behalf of; acting Ⅱ名詞1 (歷...
  • : Ⅰ名詞1 (外面;外表) outside; surface; external 2 (中表親戚) the relationship between the child...
  • 指派 : appoint; name; designate
  1. ( b ) if in any case party a, after having become bound to tra fer any shares and loa pursuant to the provisio of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person a ointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, tra fers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and i ue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或拒絕進行轉讓,公司秘書或董事會委任何其他人應視為經甲方不可撤消授權,有全權在購買人向公司支付購買價款后,以甲方名義並甲方簽署、完成並向購買人交付股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買人或其人登記為股份持有人,並向購買人或其人(視情況而定)簽發股權證,據此,甲方有義務交付股權證,交付后則有權獲得不計利息購買價款。
  2. ( b ) if in any case party a, after having become bound to transfer any shares and loans pursuant to the provisions of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, transfers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and issue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或拒絕進行轉讓,公司秘書或董事會委任何其他人應視為經甲方不可撤消授權,有全權在購買人向公司支付購買價款后,以甲方名義並甲方簽署、完成並向購買人交付股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買人或其人登記為股份持有人,並向購買人或其人(視情況而定)簽發股權證,據此,甲方有義務交付股權證,交付后則有權獲得不計利息購買價款。
  3. If any representative or person employed by the contractor is removed in accordance with gcc sub - clause 17. 2. 5, the contractor shall, where required, promptly appoint a replacement

    如承包人任何或僱用人員根據17 . 2 . 6款撤離,承包人應根據要求立即另一個員接替他工作。
分享友人