的英文怎麼說

中文拼音 []
英文
名詞[書面語]1. (衣服的大襟) the full front of a chinese gown2. (衣服的前後部分) the full front and back of a chinese gown
  1. But by and by, as said, this evening after sundown, the wind sitting in the west, biggish swollen clouds to be seen as the night increased and the weatherwise poring up at them and some sheet lightnings at first and after, past ten of the clock, one great stroke with a long thunder and in a brace of shakes all scamper pellmell within door for the smoking shower, the men making shelter for their straws with a clout or kerchief, womenfolk skipping off with kirtles catched up soon as the pour came

    如前所述,日暮時,風起西空,夜幕降臨后,出現大朵烏雲,翻滾膨脹。喜觀天象者咸望之:惟見一道道閃電,十時許,一聲巨雷,伴以悠長轟鳴,驟雨若煙霧,眾人倉皇遁往家中。暴雨乍下,男子即以布片或手帕遮草帽,女子則撩起裙,跳躥而去。
  2. Brew, cups of tea ball just opened, there were fiery red lily petals as the fairy stretch piaodai general, in the lily white jasmine in the light of the rising around, as if the sky skirt the fairy dust

    沖泡時,杯中的茶球剛剛打開,便有火紅的百合花瓣如仙子的飄帶一般舒展,潔白的茉莉在百合的圍繞中輕盈升起,猶如天上裙飛揚的仙女。
  3. It flows purling, widely flowing, floating foampool, flower unfurling. under the upswelling tide he saw the writhing weeds lift languidly and sway reluctant arms, hising up their petticoats, in whispering water swaying and upturning coy silver fronds

    在驚濤駭浪的海潮底下,他看到扭滾著的海藻正懶洋洋地伸直開來,勉強地搖擺著胳膊,裙撩得高又高190 ,在竊竊私語的水裡搖曳並翻轉著羞怯的銀葉。
  4. On the guanyin top, we look down around. northwest part was shayu valley. the rivers, villages, fruit trees and terraced fields were buddhism guanyins skirts

    登臨觀音頂,俯瞰四野,西北面沙峪溝河川村舍果林梯田,依偎腳邊,是觀世音菩薩的裙
  5. The sun has his simple rode of light. the clouds are decked with gorgeousness

    太陽只穿一件樸素的光衣,白雲卻披了燦爛的裙
  6. She wore gowns of silk and velvet made by worth in paris, with skirts short enough to expose her ankles, of which she was very vain

    身著巴黎定做的絲絨禮服,裙短僅及脛,伊自覺風頭十足(按現今的講法應是「她覺得太拉風了」 ) 。
  7. To dissipate the sadness of this recital tess went and bade all her favourite cows good - bye, touching each of them with her hand, and as she and clare stood side by side at leaving, as if united body and soul, there would have been something peculiarly sorry in their aspect to one who should have seen it truly ; two limbs of one life, as they outwardly were, his arm touching hers, her skirts touching him, facing one way, as against all the dairy facing the other, speaking in their adieux as we, and yet sundered like the poles

    苔絲為了消除聽了這段故事後的悲傷,就走過去同她喜歡的那些奶牛告別,用手一頭一頭地撫摸它們。他們在告別的時候並排站在一起,就好像是靈肉合為一體的恩愛夫妻一樣,要是別人知道了他們的真實情況,一定會覺得他們的情形有些特別可憐。從他們的表面看,他們就像一棵樹上的兩根樹枝,他的胳膊和她的挨在一起,她的衣也摩擦著他的身體,並排站在一起面對奶牛場告別的人,奶牛場所有的人也面對著他們。
分享友人