要求賠款 的英文怎麼說

中文拼音 [yāoqiúpéikuǎn]
要求賠款 英文
demand an indemnity
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (請求; 要求) ask; beg; request; entreat; beseech : 求人幫忙 ask sb a favour; ask a favou...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 要求 : ask; demand; require; claim; requisition
  • 賠款 : 1 (賠償損失) pay an indemnity; pay reparations2 (賠償費) cash indemnity; indemnity; reparatio...
  1. The promoter of the concert sued dame kiri in the new southwalessupreme court, claiming a $ 2 million ( us $ 1. 6 million ) indamages forbreaching her contract

    音樂會的組織者隨后將卡納娃告上法庭,她為自己的違約行為支付200萬澳元(約合160萬美元)的
  2. The promoter of the concert sued dame kiri in the new south wales supreme court, claiming a 2 million us 1. 6 million in damages for breaching her contract

    音樂會的組織者隨后將卡納娃告上法庭,她為自己的違約行為支付200萬澳元約合160萬美元的
  3. Ought to point out, operator provider is tasted or the service has fraudulent action, answer to increase the loss that recoups its to get according to the requirement of consumer, the cost that raises compensatory amount to buy goods for consumer perhaps accepts one times of the charge of the service

    應當指出,經營者提供商品或者服務有欺詐行為的,應按照消費者的增加償其受到的損失,增加償的金額為消費者購買商品的價或者接受服務的費用的一倍。
  4. Its functions should be confined to collection of premiums, management of the funds of the dis dis fund, assessment of claims, making compensation payments and recovering payments from the estate of the failed bank

    其職能應限於收取保費管理存保計劃的資金存保計劃基金評估索償作出償及從倒閉銀行的資產中索回所支付的
  5. Payments on account will be made to the insured monthly during the indemnity period if desired

    如予,本公司在償期間可以每月預付
  6. 6 if, during the warranty period specified in clause 14 and as a result of inspection by the administration or otherwise, it is found that the quality or specifications of the goods are not in conformity with the contract or if the goods are proven to be defective for any reason, including latent defects or the use of unsuitable materials, the buyer shall promptly notify the seller of the existence of a claim

    如果在合同條第14條規定的保證期內,根據檢驗檢疫局的檢驗結果,發現貨物的質量或規格與合同不符,或貨物被證實有缺陷,包括潛在的缺陷或使用不合適的材料,買方應及時向賣方提出索
  7. We urge the us side to correct its erroneus decision and take into consideration the reasonable request of the chinese side for an appropriate settlement of the payment issue

    我們美方糾正錯誤的做法,認真考慮中國人民的正當,力圓滿解決問題。
  8. The government would not even consider his claim for money

    政府甚至不考慮他的
  9. If a party fails to pay the price or any other sum that is in arrears, the other party is entitled to interest on it, without prejudice to any claim for damages recoverable under article 74

    如果一方當事人沒有支付價或任何其它拖欠金額,另一方當事人有權對這些額收取利息,但不妨礙按照第七十四條規定可以取得的損害償。
  10. It concocted a “ perfect ” constitution that gave as much scope to its foes as to its friends, and it was saddled by vengeful victors with reparations demands that were all but impossible to meet

    它編織了一套「完美」的憲法,給了自己的敵友同樣的行動餘地,並且承載了意欲復仇的勝利者提出的完全無法滿足的
  11. We have no right to hold your payment, or to offset our claim against you. all of our claims can only be raised after full settlement of account

    我方無權干涉貴司放償。我方一切只能在全額付后提出。
  12. Her claim was disallowed on the ground ( s ) that she had not paid her premium

    要求賠款遭到拒絕,原因是她事先沒有交納保險費
  13. Article 44 a business operator that causes damage to the property of a consumer in providing a commodity or a service must assume civil liability by means of repair, redoing, replacement, return of goods, making up the quantity of a commodity, refund of payment for the commodity and the service fee or compensation for losses, at the request of the consumer

    第四十四條經營者提供商品或者服務,造成消費者財產損害的,應當按照消費者的,以修理、重作、更換、退貨、補足商品數量、退還貨和服務費用或者償損失等方式承擔民事責任。
  14. Both sides is in when signing a contract, have definite agreement to product quality, should from the agreement, if you can prove you had achieved the quality requirement that the contract agrees, nature can sue each other because of break a contact ; if do not have an agreement to perhaps agree ambiguous, allow impossibly also to open a condition by chaos of the other side, the product that wants you to be able to prove you are produced only perhaps accords with the quality requirement of congener product inside travel without quality problem, can ask its receive goods to pay, and compensate for give you the loss that cause because of its

    雙方在簽訂合同時,對產品質量有明確約定的,應該從約定,假如你能夠證實自己已經達到合同約定的質量,自然可以以違約為由起訴對方;假如沒有約定或者約定不明確,也不可能任由對方亂開條件,只你能證實自己生產的產品沒有質量問題或者符合行內同類產品的質量,就可以其收貨付,並且償因其延遲收貨而給你造成的損失。
  15. Judges are required by law to take reparations into account when imprisoning an offender because those reparations are considered to be a practical recognition of remorse by the offender

    通常情況下,法律規定,法官在量刑的時候將補償因素考慮在內,因為這些補償可以被看作罪犯真正自責悔恨和痛改前非的一種實際表示。
  16. Chapter iv is to make an introduction to the effect on the ship mortgage financing by the implementation of ism code. the bank will face such new risks as the vessel loses insurance compensation, civil liability of financing shipowner increases etc. in order to protect their benefits and avoid these risks fully, banks will operate by contract arrangements and in light of the hull insurance clause. shipowner should represent and warranty the real shipowner, classification of ship, the hull insurance, protection and indemnity insurance, etc. chapter v falls into three sections

    第四章主討論了ism規則實施后,銀行開展船舶抵押融資將面臨船舶失去保險償,融資船東民事償責任增加等新風險,為充分保障自己的利益,轉嫁ism規則實施給銀行帶來的風險,銀行必然通過適當的合同安排和按照船舶保險合同條開展業務,融資船東需對真實船東、船舶船級、船舶保險和保保險等作出如實陳述和保證。
  17. 8 where any party to this agreement comprises 2 or more persons all agreements covenants guarantees stipulations and undertakings expressed to be made by and on the part of such persons shall be and are binding on such persons jointly and severally and the bankruptcy or insolvency of any one or more of such persons shall in no way operate to release the other or others of his respective obligations and liabilities hereunder

    除非有另外,涉及到的任何條,或條中的附錄,或協議中的附錄,保存相反的說明,此協議提及或其他協議文件將作為此協議的參考,根據具體情況而定,這些其他的協議或文檔有時可以同樣償、改變、替代或補充。
  18. Party b shall give 30days prior written notice to party a when requesting to cancel the contract, but he / she shall indemnify party a according to article 11. 2

    1乙方解除勞動合同,應當提前三十天以書面形式通知甲方,但必須依照11 . 2條償甲方。
  19. We find that the quality, quantity and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re - inspection by the china commodity inspection bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses

    在中國商檢局復驗之後,我方發現貨物的質量、數量和重量均與合同所規定的條不符,現將商品退回,並向貴方提出索償損失。
  20. If any party fails to perform any of its obigations in any material respect under this agreement or breaches any of the terms or warranties set out in this agreement in any material respect, then without prejudice to all and any other rights and remedies available at any time to a non - defaulting party ( including but not limited to the right to damages for any loss suffered by that party ), the non - defaulting party may, by notice either require the defaulting party to perform such obligations or remedy such breach, or treat the defaulting party as having repudiated this agreement and rescind the same

    如果任何一方未在實質性方面履行其在本協議項下的任何義務,或實質性違反本協議規定的人以條或保證,在不損害非違約方任何時候可享有的一切和任何其他權利和補償(包括但不限於償損失的權利)的情況下,非違約方可經通知違約方履行其義務或糾正違約行為,或視違約方已否認協議有效而取消本協議。
分享友人