語義翻譯 的英文怎麼說
中文拼音 [yǔyìfānyì]
語義翻譯
英文
semantic translation- 語 : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
- 義 : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
- 翻 : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
- 譯 : 動詞(翻譯) translate; interpret
- 語義 : semanteme; semantics
- 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
-
Herefrom the author in this paper will disclose certain characteristics of words and expressions in english for the law in several aspects : the use of general vocabulary in professional meaning, repetition of words, latin words and loanwords, terms of act and argot, and the application of semantic meaning and expressive manner to fill advantage
文章通過對法律文件和法規的閱讀與翻譯實踐,從六個方面展示了法律英語用詞的顯著特點,即常用詞的非常用意義的使用,詞語重復的使用,古詞、舊詞和外來詞的使用,法律術語和行話的使用,詞語意義的靈活使用以及準確表達手段的使用。Through analyzing the construction and translation of calques and yang hsien - yi ' s and hawkes ' translated versions, this paper discusses the explanatory and instructive power of relevance theory over linguistic and cultural phenomena such as calques and provides a comparatively suitable framework for translation of such phenomena
摘要以《紅樓夢》仿詞及楊憲益和霍克斯譯文為例,考察了關聯理論對這一語言文化現象的解釋力和指導意義,並總結出一個比較適合於考察和指導仿詞及類似語言文化現象翻譯的框架。Whether one is a romanticist, a rationalist, a classicist, or one in the hold of naturalism, he accepts words describing each as holding the same range of meaning for all views, even including that of existentialism
書上的翻譯:不管是浪漫主義者,理性主義者,還是冷酷的自然主義者,他都認可描述所有這些人生觀的語言,甚至包括存在主義人生觀所使用的語言。No, the game will be translated and managed by game masters in german, spanish, french and italian. but english will be the official language on the western platform
不是,游戲將會被翻譯為德文、西班牙文、法文和義大利文。不過英文會作為西方平臺上的官方語言。The whole thesis is made up of the following five chapters : chapter one is the preface. it shows the importance of studying the problems of generation module in interlingua - based machine translation system. and then it discusses the problems we concerns - lexical selection in target language generation module
全文共分為五章:第一章是緒論,概述了機器翻譯研究的重要意義以及基於中間語言的機器翻譯系統中生成模塊研究的重要性;提出了本文的研究課題? ?生成選詞問題,並簡要比較了不同系統對該問題的處理方式:最後列出了本文的工作要點。This paper analyses, in terms of the kernel sentence and surface meaning, translation of long sentences in scientific english, as well as the deficiency of the kernel sentence in translation
摘要本文從核心句和表層意義來理解科技英語中的長句翻譯,並分析了核心句在翻譯過程的缺點。“ these were in fact quotations from a medieval text, which do not in any way express my personal thought, ” the pope, 79, said in italian, according to the official english translation
根據官方英語翻譯, 79歲的教皇用義大利語說過: 「事實上,那些是從一本中世紀教材引用來的,並不代表任何我的個人看法。 」The company has now numerous full - time and part - time translators and proofreaders coming from various trades and specialties, can provide translation services for more than 40 languages such as english, french, german, russian, italian, spanish, portuguese, japanese and korean, etc., has solved the trouble back at home for the customers who have high requirements, enable ourselves to give the customers most favorable prices, complete language variety translation, shortcut delivery and provide the customers with perfect services
本公司現擁有眾多來自各行業和各專業的專兼職翻譯人員和譯審人員,可提供英語、法語、德語、俄語、義大利語、西班牙語、葡萄牙語、日語和韓語等四十多種語言的翻譯服務,用速度與質量的完美結合,為高要求的客戶解決了后顧之憂,使得我們能夠給客戶最優惠的價格、齊全的語種翻譯和快捷的交稿時間,為客戶提供完善的服務。From the triangle of semanteme to translating the triangle
從語義三角形到翻譯三角形Further probe into the cultural difference of lexical semanteme in translation
詞匯語義的文化差異在翻譯中的探討English, japanese, korean, french, german, russian, italian, spanish, portuguese, mongolian, romanian, persian, siamese, vietnamese, czech, denish, swedish, serbian, hindi, malaysian, indonesian, laos, burmese, dutch, ukrainian, hungarian, finnish, turkish, greek, urdu, arabian, polish, norwegian, irish, algerian, latin and many other minor languages. scope of translation services
英語日語韓語法語德語俄語義大利語西班牙語葡萄牙語蒙古語羅馬尼亞語波斯語泰語越南語捷克語丹麥語瑞典語塞爾維亞語印地語馬來語印尼語寮國語緬甸語荷蘭語烏克蘭語匈牙利語芬蘭語土耳其語希臘語烏爾都語阿拉伯語波蘭語挪威語愛爾蘭語阿爾及利亞語,拉丁語等多個小語種翻譯工作。Located in qingdao, the beautiful coastal city and the partner city for 2008 olympics, qingdao om translation co., ltd. is a professional and qualified translation and interpretation agency founded by the elite of all fields and circles with over 10 years of translation experiences
公司目前擁有300多名優秀的專兼職譯員譯審和外籍語言翻譯審校專家可提供以英日韓德俄法六大語種為主涉及西班牙語義大利語葡萄牙語阿拉伯語等二十幾個語種的翻譯服務。As a qualified professional chinese translation agency, qingdao om translation co., ltd. is a famous translation company in china having good reputation in language translation service business translation service industry. with our unceasing efforts, we have made lots of achievements and have established long - term cooperation relationship with many companies of various countries and regions. presently, our clients have covered over twenty countries and regions of the world, and our cooperators and partners have spread all over the world
作為一家在中國享有盛名的中國翻譯公司和亞洲翻譯公司,青島歐美之音翻譯有限公司目前擁有300多名優秀的專兼職譯員譯審和外籍語言翻譯審校專家可以提供英語翻譯日語翻譯韓語翻譯德語翻譯俄語翻譯法語翻譯西班牙語翻譯義大利語翻譯葡萄牙語翻譯阿拉伯語翻譯等二十幾個語種的翻譯服務。Semantic componential analysis and word translation
語義成分分析法理論和詞語的翻譯Later on, the paper probes into the core and strategy of text translation through elucidating the substance of the three text types
然後,通過對三類語篇的主旨的闡述,探討了語篇翻譯的要義和策略。It is a stretch to translate the semantic purpose to be concepts like
一類的標識符,將其所表示的語義翻譯為像Can grammar - translation method exist under constructivism
建構主義理念下語法翻譯法的生存和發展The idioms which have universal characteristics both in the west and in the east will produce " information overstepping languages " in the inter - cultural communication once they are concerned with the specific psychological elements and the cultural background of nationalities
習語的翻譯要同時處理語言和文化兩種矛盾,不僅要譯出原語習語的形象和喻義,還要譯出其民族特色和地域特色,這樣才能達到最佳的信息交流和文化交流。Furthermore, the translated legal terms should be approximately equivalent to the original terms from the perspectives of meaning and legal function
法律術語的翻譯除了要求語詞之間在語義上要基本對應外,還要力求做到譯出的法律術語要與原文本的法律術語在法律功能上基本對等。The paper holds that the semantic translation of words consists in the dynamic contextual reproduction so that the tl readers can make semantic deduction smoothly
筆者認為,英漢翻譯教學中必須把詞語的翻譯和語義等值、語境再造、文化傳播結合起來,從而獲得理想的譯文。分享友人