說小話的人 的英文怎麼說
中文拼音 [shuōxiǎohuàderén]
說小話的人
英文
talebearer-
Polyphonic novel was characterized by the following featrures as equality in consciousness between the author and protagonist ; and thinking depicted in dialogue rather than development ; diversified rather than simplified materials ; alliterated narration, soliloquy and dialogue
復調小說的特點在於主人公的意識與作者的意識平起平坐;思想不是從發展的方面而是從對話的方面被描述;材料是多樣化的而不是單一的;小說中的敘述語、獨白語及對語都具有雙聲性。In the aftermath of a breakup it ' s all too easy to badmouth your ex, spilling their dirty little secrets to anyone who will listen
分手過后,容易說前任的壞話,把那些骯臟的小秘密泄露給願意聽的任何一個人。There, though somewhat sad, i was not miserable. to speak truth, i had not the least wish to go into company, for in company i was very rarely noticed ; and if bessie had but been kind and companionable, i should have deemed it a treat to spend the evenings quietly with her, instead of passing them under the formidable eye of mrs. reed, in a room full of ladies and gentlemen. but bessie, as soon as she had dressed her young ladies, used to take herself off to the lively regions of the kitchen and housekeeper s room, generally bearing the candle along with her
那裡盡管也有些許悲哀,但心裏並不難受,說實話,我絕對無意去湊熱鬧,因為就是去了,也很少有人理我,要是貝茜肯好好陪我,我覺得與她相守,安靜地度過多夜晚倒也一種享受,強似在滿屋少爺小姐太太先生中間里德太太令人生畏的目光下,挨過那些時刻,但是,貝茜往往把小姐們一打扮停當,便抽身上廚房女管家室等熱鬧場所去了,還總把蠟燭也帶走。In this essay i argue that the writing of american jazz age novelist f. scott fitzgerald responds to the developing national culture of his time, here described as an evolving relation between the marginality of the region and the hegemony of the center. like many of the characters in his novels, fitzgerald ' s perceived liminality from nation and canon - his work did not achieve repute until after his death - produced, paradoxically, dependence on those values the writer felt most distant from. to a far greater extent than hemingway, fitzgerald fictionalized the commodity culture of the american center which he, in time, came to reject in favor of a moral posture. fitzgerald ' s migration from the perceived margins of american literary discourse to status as a posthumous, centered canonical figure has three specific dimensions - the geographical, the canonical, and the moral - all of which combine to produce a significant ambivalence, beyond " modernist " credentials, in his life and legacy
本文認為,美國爵士時代的小說家菲茨傑拉德的作品對于作者所處時代和處于發展之中的民族文化(即區域邊緣與國家霸權之間的演進關系)作出了回應.正如其小說中的許多人物一樣,菲茨傑拉德從國家和典律中感知到閾限性(他自己的作品直到死後才獲得盛譽) ,這使得他依賴于自己認為是最為邊遠的價值觀念.與海明威相比較,菲茨傑拉德在更大程度上將位於美國中心的商品文化小說化,而最終他又出於道德考量將它予以拒絕.菲茨傑拉德從明顯的美國文學話語邊緣向去世之後被經典化的中心地位的漂移表現在地理、典律、道德三個方面.三者交織,使得學界關於他的紛爭超越了現代主義者身份問題,在關於他的人生和文學遺產問題上也是褒貶不一,眾說紛紜The women on the corn - rick - marian, who was one of them, in particular - could stop to drink ale or cold tea from the flagon now and then, or to exchange a few gossiping remarks while they wiped their faces or cleared the fragments of straw and husk from their clothing ; but for tess there was no respite ; for, as the drum never stopped, the man who fed it could not stop, and she, who had to supply the man with untied sheaves, could not stop either, unless marian changed places with her, which she sometimes did for half an hour in spite of groby s objection that she was too slow - handed for a feeder
在工人們擦臉上汗水的時候,或者清理衣服上的麥稈麥糠的時候,瑪麗安也還可以和他們說幾句閑話。但是苔絲卻不能因為機器圓筒的轉動是永遠不會停止的,這樣喂料的男工也就歇不下來,而她是把解開的麥束遞給他的人,所以也歇不下來,除非是瑪麗安和她替換一下位置,她才能松一口氣,瑪麗安做喂料的人速度慢,所以格羅比反對她替換苔絲,但是她不顧他的反對,有時候替換她半個小時。This man kept on talking for about ten minutes, and might have continued for ten hours if he had not been rudely interrupted by harlow.
這個人一連講了十分鐘左右,要不是哈洛粗聲粗氣地打斷他的話,說不定他會講上十個小時的。When man in his littleness and god in his glory meet, we all understand that what god says has infinitely more worth than what man says
當人在他的微小里,與神在他的榮耀里相逢的時候,我們都知道神所說的話的價值是遠超過人所說的。If the leader is a sincerity but very the person of arrest bar, that subordinate is about to work scrupulous, do not list a conversation to do not have block greatly, noticed at this o ' clock about the same, lead at least won ' t make snappish
假如領導是個真誠但很拘小節的人,那下屬就要做事小心謹慎了,不要大大列列說話沒遮攔,這點注重了就差不多了,至少領導不會使壞心眼。Suart has looked at many of the cartoon greats tintin, asterix, calvin and hobbes, the moomins and little nemo in slumberland and has used many of the standard devices of the language of cartooning ; the speech and think bubble, the materialised noise, the half - face close - up, the fisheye lens view, the silhouette, multiple perspectives, the nimbus round the head to signify presence or surprise
創作中,小話參照了多個經典卡通人物,如tintin 、 asterix 、 calvin與hobbes 、 moomins以及slumberland里的little nemo ,同時運用很多卡通的標準技法,如說話泡泡或思考泡泡、圖像化的聲音、半邊臉大特寫、魚眼鏡頭角度、人物體態、多種透視法、表示驚訝或神怪的頭上光環等。He said we ought to bow when we spoke to him, and say " your grace, " or " my lord, " or " your lordship " - and he wouldn t mind it if we called him plain " bridgewater, " which, he said, was a title anyway, and not a name ; and one of us ought to wait on him at dinner, and do any little thing for him he wanted done
他說,我們該在對他說話的時候對他鞠躬,並且稱他為「大人」 ,或者說「我的爵爺」 ,或者「爵爺大人」還說,如果我們光稱他為「勃里奇華特」 ,他也不會介意。他說,那反正是一個封號,而不是一個人的姓名。還說,在吃飯的時候,我們應該有一個人在他邊上侍候他,還做些他希望他們乾的零星小事。Paul answered, " i am a jew, from tarsus in cilicia, a citizen of no ordinary city. please let me speak to the people.
39保羅說、我本是猶太人、生在基利家的大數、並不是無名小城的人、求你準我對百姓說話。39 paul answered, " i am a jew, from tarsus in cilicia, a citizen of no ordinary city. please let me speak to the people.
39保羅說:我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你準我對百姓說話。A few days ago i was talking with an old couple that lives next door in the log shanty, and they happened to say hardly anybody ever goes to that island over yonder that they call jackson s island
才幾天前,我對隔壁木棚里的一對老年夫婦說過話,他們隨口講到,人們如今沒有去附近那個叫做傑克遜島的小島。I promise you that to make up for her want of loyalty, i will be most inflexibly severe ; " then casting an expressive glance at his betrothed, which seemed to say, " fear not, for your dear sake my justice shall be tempered with mercy, " and receiving a sweet and approving smile in return, villefort quitted the room
「夫人,我求您饒恕她這一次小小的錯誤吧, 」維爾福說, 「我答應您,我一定盡我的職責,對罪犯嚴懲不貸。 」但當法官的維爾福在向侯爵夫人說這番話的時候,做情人的維爾福卻向未婚妻丟了個眼色,他的目光說: 「放心吧,蕾妮,為了您的愛,我會從寬處理的。 」When the count arrived, he had under his touch his books and arms, his eyes rested upon his favorite pictures ; his dogs, whose caresses he loved, welcomed him in the ante - chamber ; the birds, whose songs delighted him, cheered him with their music ; and the house, awakened from its long sleep, like the sleeping beauty in the wood, lived, sang, and bloomed like the houses we have long cherished, and in which, when we are forced to leave them, we leave a part of our souls. the servants passed gayly along the fine court - yard ; some, belonging to the kitchens, gliding down the stairs, restored but the previous day, as if they had always inhabited the house ; others filling the coach - houses, where the equipages, encased and numbered, appeared to have been installed for the last fifty years ; and in the stables the horses replied with neighs to the grooms, who spoke to them with much more respect than many servants pay their masters. the library was divided into two parts on either side of the wall, and contained upwards of two thousand volumes ; one division was entirely devoted to novels, and even the volume which had been published but the day before was to be seen in its place in all the dignity of its red and gold binding
當伯爵到來的時候,他只要一伸手就可以摸到他的書和武器他的目光可以停留在他心愛的繪畫上他所寵愛的狗會搖頭擺尾地在前廳歡迎他小鳥們那悅耳的歌聲也使他非常高興於是,這座從長眠中醒來的房子,就象森林里睡美人所在的宮殿般頓時活躍了起來,鳥兒歌唱,花兒盛開,就象那些我們曾流連過很久,當不得不離開的時候,以致把我們靈魂的一部分留在了那所房子里一樣,僕人們也高高興興地在前庭穿來穿去的有些是在廚房裡幹活的,他們飄然地滑下前一天才修好的樓梯,就好象在這座房子里已住了一輩子似的有些是車房裡幹活的,那兒有一箱箱編了號的馬車備用,看起來就象是已在那兒至少安放了五十年似的,在馬廄里,馬夫在同馬說著話,他們的態度比許多僕人對待他們的主人還要恭敬得多,而馬則用嘶鳴來回答。He spoke these words, holding the door open for his son to pass ; and the latter achieved his exit exactly as a spaniel might, which suspected the person who attended on it of designing a spiteful squeeze
他說了這些話,就開開門讓他兒子走過去,後者出去的神氣正像一隻搖尾乞憐的小狗,唯恐那開門的人打算惡意擠他一下似的。The sources of yi jian zhi not only were adopted in script for story - tellings such as sanyan erpai, but also exerted a direct influence on the inditement of literary colloquial novels in the ming dynasty
摘要小說史的撰述對《夷堅志》的地位及重要性過于低估,它的小說題材除了為「三言兩拍」等話本所取外,還直接影響到了明代白話長篇小說的創作,尤以《西遊記》中孫悟空的人物形象最為顯著。Scholars as novelists and its influence on the qing dynasty novels
作者文人化及其對清代白話小說創作的影響He ' s just a hot - air merchant who wouldn ' t say boo to a goose if it came to a fight
他只是個說大話的商人;如果真的打起來,他卻是個膽小鬼。Okay, for all those who listen to this clown
好吧,所有聽到這個小丑說話的人聽著分享友人