說雙關語 的英文怎麼說

中文拼音 [shuōshuāngguān]
說雙關語 英文
pun
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ形容詞1 (兩個) two; twin; both; dual 2 (偶數的) even 3 (加倍的) double; twofold Ⅱ量詞(用...
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  1. There is plenty more such drivel, with other details of plot, scene and character being the subject of a farrago of bogus inference, forced taxonomy and lame puns

    在這本書里還有更多這樣的胡言亂,用其他情節、場景和人物的細節來作為偽造推理、強制分類和毫無服力的的論據。
  2. He sometimes slips into rather dreadful puns and hackneyed language

    他有時會失口出很刺耳的和極陳腐的話來。
  3. I said two or three amusing things and mr. holder made a few infamous puns.

    我講了兩、三件有趣的小事,霍爾德先生了幾句不很高明的
  4. During the oracular sessions, the pythia spoke in an altered voice and tended to chant her responses, indulging in wordplay and puns

    皮?亞會以一種不同於平常的聲音傳達神諭,並傾向以吟詠的方式回應,出的盡是曖昧的文字游戲與
  5. Robert grace, a young gentleman of some fortune, generous, lively, and witty; a lover of punning and of his friends.

    羅伯特格雷斯,一個家道殷實的年輕紳士,為人慷慨,生氣勃勃,機智聰明,喜歡說雙關語很討朋友喜歡。
  6. Based on this situation, to improve the quality of this new form has become the key task in this time of surplus of information. this dissertation, which was consulted on psycholinguistic analysis, aimed at examining four common effective factors of speech production and comprehension during the process of verbal communication between communicators and audiences. these four factors, including mental state, general knowledge and special contextual knowledge, motive and attention ( desire ) and applicably verbal expression skills and means, were extracted from " chart of information structure view of language " by william j. baker, a famous american linguist, who had sum up restricted factors effected in people ' s verbal communication process

    本文從心理言學的角度出發,運用美國言學家williamj . baker在討論言意義傳播過程中鍵的制約因素時所制定的「言信息傳播圖」 ,從「」新聞傳受言運用中言的產生和理解過程的共同作用因素,即「心理狀態、一般知識和特定環境的知識、動因和注意(意願)以及可用的言技巧和手段」這四個方面來討論並論證了傳者「」新聞「傳」務求通應重視和改進的問題,以期進一步了解人們通過言傳播的心理過程,為傳者「傳」務求通提供一點新的啟示。
  7. Hong kong cinema has always been as integral part of chinese cinema, but, because of political and ideological reasons, chinese film historians had often neglected hong kong. such indifference enjoyed a reversal in recent years, when a new interest in hong kong films was found, with quite a number of books published on various aspects. conversely, hong kong film critics had also been resistant to establishing ties to the grand historical traditions of china, working hard to formulate an independent local indigenous perspective

    香港電影本來就應該是中國電影的一個重要組成部份,只是由於政治環境和意識形態的分歧,中國電影史學者從來不把香港電影放在眼裡,直到近年,內地才興起一股香港電影熱潮,坊間亦出版了不少論述香港電影的書籍反過來,香港電影評論界也往往抗拒與中國歷史的大傳統扯上系,努力建構一種獨立的地方觀點,香港國際電影節歷年來的香港電影回顧部份倒在這方面做了不少工作,如早年的戰后香港電影回顧1946 - 1968 1979戰后國粵片比較研究朱石麟秦劍等作品回顧1983香港電影的中國脈絡1990香港上海:電影城1994等。
  8. He who would pun would pick a pocket

    說雙關語的人是扒竊行為
  9. No pun intended, kids

    我沒有說雙關語喔孩子
  10. Robert grace, a young gentleman of some fortune, generous, lively, and witty ; a lover of punning and of his friends

    羅伯特?格雷斯,一個家道殷實的年輕紳士,為人慷慨,生氣勃勃,機智聰明,喜歡說雙關語很討朋友喜歡。
  11. The chapter reiterations refer to the double - initials, double - endings etc. characteristic of the ancient vernacular chinese novels, which have played an important function in forming the peculiar linguistic style of such novels

    篇章上的疊架指的是古代白話小特有的頭、尾結構,行文鍵處再穿插韻文或反復吟味、或總結前文、或預示下文等等,這些言與篇章結構上的特點對形成古代白話小獨特的言風格起了重要作用。
分享友人