請告訴其他的人 的英文怎麼說

中文拼音 [qǐnggàoderén]
請告訴其他的人 英文
please tell the others
  • : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
  • : 告動詞(由上至下告知) officially announce
  • : 動詞1. (說給人) tell; relate; inform 2. (傾吐) complain; accuse 3. (控告) appeal to; resort to
  • : 其名詞[書面語] (周年) anniversary
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. To add " there are many loopholes in the operation and sales practices of telecommunications service providers, " after " that, as " ; to add " and such complaints from the public are often not followed up effectively by government departments, " after " in recent years, " ; to add " stipulate corresponding penalties " after " to cover pay television, " ; and to add " ; furthermore, as the hong kong housing authority has signed agreements with pay television operators, these operators can enter the buildings to set up and maintain communal aerial systems and can deploy front - line promoters to approach the residents to sell other various commercial services, using the provision of exclusive maintenance and supply services as a selling point and adopting unscrupulous means to entice or mislead the residents into signing an agreement with them, causing great disturbance to the residents ; in this connection, the government must adopt measures to combat such sales malpractices, take the initiative to inform public rental housing tenants of the rights and responsibilities of the operators and, when the operators resort to malpractices or malpractices are reported by residents, take immediate action to investigate the matter and issue warning to and penalize the operators concerned ; the government must also review the problem of inequity in accessing system information by consumers and the telecommunications service providers, whereby consumers have no means or right to obtain true and accurate information about the systems that they are using and can only pay the fees according to the volume, system and time slots of their calls shown on the records provided unilaterally by the service providers, and in case of queries about such information, the decision of the service providers prevails and there is no channel for the consumers to dispute or verify ; to this end, the government should expeditiously study how to ensure that consumers have the rights to know, choose, verify, appeal and claim for compensation in the provision of telecommunications services including pay television, local and cross - boundary telecommunications and internet services " after " in the contracts "

    在"鑒于"之後加上"各電訊服務提供者營運和銷售存在不少漏洞, "在"不斷增加, "之後加上"而市民又往往得不到政府部門有效跟進處理, "在"收費電視, "之後加上"訂定相應罰則, "及在"標準合約條款"之後加上"此外,由於香港房屋委員會與收費電視營辦商簽訂協議,該等營辦商可進入大廈鋪設及維修公共天線系統,並調派前線銷售員,以獨家提供維修及供應服務作為招徠,向住戶推銷各種商業服務,以不當手法誘使或誤導住戶與們簽約,對居民造成很大困擾就此,政府必須採取措施打擊上述違規營銷手法,並主動知公屋住戶該等營辦商權責范圍,遇有營辦商作出違規行為或居民舉報營辦商違規行為時,須立即追查,並向有關營辦商發出警及作出處分政府亦須檢討現時消費者與電訊服務供應商所獲系統資訊並不對等問題,即消費者無從及無權得知們所選用系統真實資料,令們只能按服務供應商單方面提供有關通話量通話系統及通話時段記錄繳交費用,遇有消費者質疑上述資料時,往往只由服務供應商作最終決定,消費者無從申辯或查證就此,本會促政府盡快研究如何就各類電訊服務包括收費電視本地及跨境電訊網際網路等提供,確保消費者享有知情權選擇權覆核權投權及索償權" 。
  2. On my last trip, in 1979, my host in china ' s third largest city repeatedly pointed out hospitals, schools, and other buildings that had once been part of a british, german, french, dutch, or other european “ concession, ” that chinese had been allowed to enter only when invited by europeans

    我上次訪問中國是在1979年,在中國第三大城市中我東道主一再指著一些醫院、學校和建築物我,這些以前都是英國、德國、法國、荷蘭或國家「租借地」一部分,中國只有經過歐洲才得以入內。
  3. The right of person of the change that be torn open has the following : ( 1 ) acquire compensatory right lawfully ; in talk things over conditionally when agreeing, can undertake property right exchanges ; ( 2 ) execute property right to exchange, when the person that tear open change cannot offer house of property right exchange, requirement having right tears open change person to provide room of have enough to meet need ; ( 3 ) disagree to evaluating a report, classics party talks things over to still was not solved, can xiang yuan tears open change to evaluate an orgnaization to apply for check ; check result and evaluate a result formerly abhorrent, classics party talks things over to still do not amount to what see into consistent meaning to still can apply for technical appraisement ; ( 4 ) the manner that dismantles change to find a place for with respect to compensation with the person that tear open change, price talks things over when amounting to an agreement, application having right is in charge of office ruling ; ( 5 ) the disaffected of the adjudication that tear open change that makes to be in charge of mechanism place, authority is sued to people court, also authority perhaps applies for to reconsider to concerned branch appeal ; ( 6 ) authority obtains the allowance that tear open change to expend ; ( 7 ) do not tear open change lawfully to tearing open change person, can request to be in charge of mechanism to give administration punishment to tearing open change person ; ( 8 ) when because tear open change to the person cannot be fulfilled or cannot be fulfilled in the round, tearing open change agreement, authority applies for to concerned branch is solved or be sued to people court with respect to concerned matters concerned ; ( 9 ) other reach the right that enjoys according to it lawfully

    被拆遷權利有以下幾點: ( 1 )依法獲得補償權利;在有條件並協商一致時,可以進行產權調換; ( 2 )實行產權調換,拆遷不能一次提供產權調換房屋時,有權要求拆遷提供周轉房; ( 3 )對評估報有異議,經當事協商仍未解決,可以向原拆遷評估機構申復核;復核結果與原評估結果不一致,經當事協商仍達不成一致意見還可申技術鑒定; ( 4 )與拆遷就補償拆遷安置方式、價格協商達不成協議時,有權申主管機關裁決; ( 5 )對主管機關所作拆遷裁決不服,有權向民法院起,也有權向有關部門申或者申復議; ( 6 )有權獲得拆遷補助費; ( 7 )對于拆遷不依法拆遷,可以求主管機關對于拆遷給予行政處罰; ( 8 )因拆遷不能履行或者不能全面履行拆遷協議時,有權就有關事宜申有關部門解決或者向民法院起; ( 9 )依法及依約享有權利。
  4. Article 21 where the supreme people ' s procuratorate, after examination, believes that the offence indicated in the request for extradition or other offences committed by the person sought are subject to prosecution by a chinese judicial organ, although criminal proceedings have not yet been instituted, it shall, within one month from the date the letter of request for extradition and the accompanying documents and material are received, notify the supreme people ' s court the ministry of foreign affairs respectively of its opinions to institute criminal proceedings

    第二十一條最高民檢察院經審查,認為對引渡求所指犯罪或者被求引渡犯罪,應當由我國司法機關追,但尚未提起刑事,應當自收到引渡求書及所附文件和材料之日起一個月內,將準備提起刑事意見分別知最高民法院和外交部。
分享友人