譯叢 的英文怎麼說

中文拼音 [cóng]
譯叢 英文
collection of translations
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : Ⅰ動詞(聚集) crowd together Ⅱ名詞1 (生長在一起的草木) clump; thicket; grove 2 (泛指聚集在一起...
  1. He must fill his head first with a thousand questions of authenticity of manuscript, and correctness of translation.

    他腦子里首先一定會疑竇生,反復思考手稿是否可靠,翻是否正確之類的問題。
  2. North, douglass c. 1981. structure and change in economic history. new york and london : w. w. norton & company

    本: 《經濟史中的結構與變遷》陳郁等(當代經濟學系列書,上海人民出版社, 1995年) 。
  3. The paper establishes a ecological transect, with a length of 90 km and width of 16 km, utilizing the part of tm data on 16th august 1998, from harbin to the natural secondary forests in maoershan, heilongjiang province. with supervised classification, the tm data which had been corrected and enhanced via erdas, combining the data of gps in the field, was classified by seven types including : residential area, glebe, paddy field

    本論文利用1998年8月16日的tm衛星數據的一部分,設置從黑龍江省哈爾濱市到帽兒山天然次生林區,長90km ,寬16km的生態研究樣帶。通過用erdas對衛星數據的校正、圖像增強等處理,結合gps野外實地調查數據,進行有監督分類。共分為7種類型:居民點、旱田、水田、河流、灌、闊葉林、針葉林,並建立了衛星影像分類解標志。
  4. Keohane, robert o. and nye, joseph s. 1977. power and interdependence : world politics in transition. boston and toronto : little, brown and company. especially chapter 1 - 3

    本: 《權利與相互依賴》門洪華(國際關系理論前沿譯叢,北京大學出版社, 2002年) 。閱讀以第一至第三章為主。
  5. Translation studies research series, initiated at rct, represents some of the centre s research results in this area

    由本中心策劃的《翻研究論》 ,正是上述研究方向的成果之一。
  6. In the origin of species, charles darwin made a specific appeal to this idea when he wrote his famous description of the complex ecology of a bank covered by dense vegetation : " it is interesting to contemplate an entangled bank, clothed with many plants of many kinds, with birds singing on the bushes, with various insects flitting about, and with worms crawling through the damp earth, and to reflect that these elaborately constructed forms, so different from each other, and dependent on each other in so complex a manner, have all been produced by laws acting around us "

    這句話最廣泛的中法是(按周建人/葉篤莊/方宗熙本) : 「凝視樹木交錯的河岸,許多種類的無數植物覆蓋其上,群鳥鳴于灌木中,各種昆蟲飛來飛去,蚯蚓在濕土裡爬過,並且默想一下,這些構造精巧的類型,彼此這樣相異,並以這樣復雜的方式相互依存,而它們都是由於在我們周圍發生作用的法則產生出來的,這豈非有趣之事。 」
  7. Journal of translation from foreign literatures of economics

    經濟資料譯叢
  8. Ceibs translation series : manager s bookshelf

    中歐管理新著譯叢-經理人書架
  9. Ceibs translation series : corporate governance

    中歐管理新著譯叢-公司治理
  10. Ceibs translations series : e - commerce series

    中歐-華夏電子商務譯叢
  11. Ceibs translation series : leadership

    中歐管理新著譯叢-卓越領導
  12. " religion and society " translation series

    宗教社會學譯叢系列
  13. A review on the chinese translation of

    大戰略系列譯叢評介
  14. 30th anniversary book exhibition

    譯叢》三十周年書展
  15. Ceibs translation series : crm

    中歐客戶關系管理譯叢
  16. Recently , 3kou media translations have been published by china university of communication press

    近日又與中國傳媒大學出版社合作推出《口口口媒介譯叢》 。
  17. Held at joint publishing bookstore central. left to right prof. david e pollard, prof. ambrose king, prof. ma lin and dr eva hung. professors king and ma officiated at the opening ceremony of

    金耀基校長(左二)與前校長馬臨教授(右二)主持書展開幕酒會,右一為《譯叢》編輯孔慧怡博士,左一為顧問編輯卜立德教授。
  18. Taking the chinese culture as the subject of research, this series of “ international sinology research ” introduces the research achievements of chinese historical culture by foreign scholars since the 16th century, aiming to further promote the cultural exchanges between the east and the west

    「國際漢學研究書系」以中國文化為研究對象,介紹自16世紀以來海外學者對中國歷史文化的研究成果,以推動中西文化交流,書分「西方早期漢學譯叢」 、 「當代漢學名著譯叢」 、 「海外漢學研究」三個系列陸續出版,計劃推出首批8種。
  19. Clark, barry. 1991. political economy : a comparative approach. new york, westport, and london : praeger. especially chapter 1 - 6

    本: 《政治經濟學-比較的視點》王詢(當代政治經濟學譯叢,經濟科學出版社, 2001年) 。閱讀以第一至第六章為主。
  20. Held in collaboration with a dozen leading hong kong bookshops one d aguilar street, time square, ocean centre and festival walk, swindon lock road and ocean centre, kelly walsh pacific place and exchange square, hk book centre taikooshing and des voeux road, ymca tsim sha tsui, chung hwa yau ma tei and tsuen wan, and tai yip hong kong museum of art

    譯叢》巡迴書展, 2003年9月至11月,港九新界14家書店合辦:葉壹堂(德己立街、時代廣場、海洋中心、又一城分店)辰沖圖書(樂道、海洋中心分店)
分享友人