貨物內在性質 的英文怎麼說

中文拼音 [huònèizàixìngzhí]
貨物內在性質 英文
intrinsic nature of goods
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : 名詞1. (內部; 里頭; 里邊) inner; inside; within 2. (妻子或妻子的親屬) one's wife or her relatives 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (性格) nature; character; disposition 2 (性能; 性質) property; quality 3 (性別) sex ...
  • : Ⅰ名詞1 (性質; 本質) nature; character; essence 2 (質量) quality 3 (物質) matter; substance;...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. This paper develops a deterministic inventory model for perishable items with a mixture of back orders and lost sales under inflation and time discounting, where the backlogged demand rate is dependent on the negative inventory level during the stock out period. the main differences from the existing related models are that the present model takes the maximum present value of profit in a repeatable order cycle as the objective function and proposes a more practical constraint of maximum customer - waiting time to ensure a proper customer service level. then the existence and the uniqueness of the solution to relevant systems are examined and a solution algorithm is shown to find the optimal replenishment policy. at last, some numerical examples are presented to illustrate the applicatioh of the model

    本文建立了一種考慮通膨脹與時間價值的變品的庫存模型,模型中允許短缺發生且拖后的需求速率與期間已經發生的缺量有關.和已有相關模型的主要區別於本模型把一個可重復的訂周期的最大平均利潤的凈現值作為目標函數,且增加了期間最長顧客等待時間的限制,以確保庫存系統擁有較高的服務水平.然後討論了模型最優解的存與唯一,並提供了尋求模型整體最優解的演算法.最後用實例說明了此模型實際中的應用
  2. Where insurable property, whether ship or goods, is expressly warranted neutral, there is an implied condition that the property shall have a neutral character at the commencement of the risk, and that, so far as the assured can control the matter, its neutral character shall be preserved during the risk

    保險財產,不論是船舶還是,明確宣布保證中立之場合,存一項默示條件,即風險開始時,該項財產應為中立,而且被保險人能控制的范圍整個風險期間應保持這種中立
  3. A bank assumes no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document, or for the general or particular conditions stipulated in a document or superimposed thereon ; nor does it assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods, services or other performance represented by any document, or for the good faith or acts or omissions, solvency, performance or standing of the consignor, the carrier, the forwarder, the consignee or the insurer of the goods or any other person

    銀行對任何單據的形式、充分、準確容真實、虛假或法律效力,或對單據中規定或添加的一般或特殊條件,概不負責;銀行對任何單據所代表的、服務或其他履約行為的描述、數量、重量、品、狀況、包裝、交付、價值或其存與否,或對發人、承運人、運代理人、收人、的保險人或其他任何人的誠信與否,作為或不作為、清償能力、履約或資信狀況,也概不負責。
  4. " check goods " it is to show custom is being accepted declare and after data of testimony of written to concerning sheet and qualification of electronic data examine and verify, undertake checking checking to the goods of actual entrance or exit, the amount of the physical property of certain goods or chemistry and goods, norms whether with declare content to agree

    「查驗」是指海關接受申報並對有關書面單證資料和電子數據審核合格后,對實際進口或出口的進行核對檢查,確定或化學以及的數量、規格等是否與申報容一致。
  5. Claim : any claim to the sellers of whatsoever nature arising under this contract shall be made by registered mail within 45 days after the arrival of the merchandise at the destination ecified in the bill of lading and further full particulars of such claim shall be made in writing and forwarded by registered mail to the sellers within 15 days after notifying, accompanied by such particular ' s survey report is sued by leading, first cla and international sworn authorized surveyor ( s )

    索賠:本合約下產生的不論什麼的向賣方的索賠,必須到達提單上所指定的目的地之後四十五天用掛號郵件提出,並通知后十五天進一步書面擬就這種索賠的完整詳細情況並用掛號郵件寄給賣方,附上主要的、第一流的經國際宣誓認可的公證人關于這種細情的公證報告。
  6. Claim : any claim to the sellers of whatsoever nature arising under this contract shall be made by registered mail within 45 days after the arrival of the merchandise at the destination specified in the bill of lading and further full particulars of such claim shall be made in writing and forwarded by registered mail to the sellers within 15 days after notifying, accompanied by such particular ' s survey report is sued by leading, first class and international sworn authorized surveyor ( s )

    索賠:本合約下產生的不論什麼的向賣方的索賠,必須到達提單上所指定的目的地之後四十五天用掛號郵件提出,並通知后十五天進一步書面擬就這種索賠的完整詳細情況並用掛號郵件寄給賣方,附上主要的、第一流的經國際宣誓認可的公證人關于這種細情的公證報告。
  7. Now let us turn to loses through " inherent vice or nature of the subject matter insured ", such as deterioration of food, leakage of liquid and breakage of glass or ceramics

    我來談談因"缺陷或特" ,諸如:由於品變,液體滲漏以及玻璃或陶瓷器破碎所引起的損失。
  8. 1 the buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give notice to the seller specifying the nature of the lack of conformity within a reasonable time after he has discovered it or ought to have discovered it

    買方對不符合同,必須發現或理應發現不符情形后一段合理時間通知賣方,說明不符合同情形的,否則就喪失聲稱不符合同的權利。
  9. 7 of the 1980 un convention on contracts for the international sale of goods cisg, is based on the assumption that uniform law, even after its incorporation into the various national legal systems, only formally becomes an integrated part of the latter, whereas from a substantive point of view it does not lose its original character of a special body of law autonomously developed at international level and intended to be applied in a uniform manner throughout the world

    這種做法最近的一些公約中的確已得到了明確的認可例如參見年聯合國國際銷售合同公約第條。這主要是基於這樣一個推論,即國際統一法即使被引入各個不同的國家法律體系,它也只是作為後者不可分割的一部分,從本上講,它並沒有失去其作為一種特殊法律實體國際領域自主發展並世界范圍以統一法方式適用的原有特
分享友人