貨物包裝費 的英文怎麼說

中文拼音 [huòbāozhuāng]
貨物包裝費 英文
pk packaging
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. Packing charge is about 5 % of the total cost of the goods

    大約?總成本的5 % 。
  2. Packing charge is about 3 % of the total cost of the goods

    用占總值的百分之三
  3. Packing charge i about 3 % of the total cost of the goods

    用占總值的百分之三。
  4. Packing charge is about 2 % of the total cost of the goods

    用占總值的百分之二。
  5. It is the same story across europe. new europe - wide efficiency standards are coming in on 14 products identified as priorities by the eu climate change programme : including consumer electronics, lighting, heating and white goods

    歐盟氣候變化行動計劃制定了新的適用於全歐洲的效率標準, 14類產品被認定為首要達標的對象,其中括消類電器,照明、發熱置及冰箱、洗衣機等被歸類為「白色」的家電產品。
  6. Hong kong gifts premium and houseware fair experienced renewed international interest which demonstrated the vitality of an international city always geared to strengthen its leading role as the " events capital of asia, " said mr cliff wallace, managing director of hkcec. hml is a subsidiary of nws holdings limited " nws holdings ", stock code : 0659, the flagship servicing company of new world development company limited stock code : 017. nws holdings embraces a diversified range of businesses in hong kong, macau and in the mainland

    新創建集團有限公司(新創建集團;股票編號: 0659 )乃新世界發展有限公司(股票編號: 017 )之服務業旗艦公司,業務遍及香港、澳門及中國內地,公司業務主要由三大部門構成,計有:服務業,括設施管理(香港會議展覽中心之營運管理、富城業管理和大眾安全警衛) 、建築機電(協興建築和新創機電) 、交通運輸(新巴和新渡輪) 、金融保險及環境工程;傳統基建的投資項目則涵蓋電力、收道路、食水及污水處理、橋梁和隧道、 ;以及港口,櫃及卸、倉庫儲存和提供流運輸網路。
  7. The business scope of our company mainly covers : canvass 、 booking space 、 warehousing and storage 、 transhipment 、 containers ' s consolidation & devanning, charging for incidental expenses, customs declaration, quarantine, insurance, correlative short - distance transportation service and counseling

    經營范圍:承辦空運和海運進出口的國際運輸代理業務,括訂艙、倉儲、中轉、集箱拼箱、拆箱、結算運雜、報關、報檢、保險及相關的短途運輸服務和咨詢服務。
  8. The business scope of huaxia shijie mainly covers : canvass 、 booking space 、 warehousing and storage 、 transhipment 、 containers ' s consolidation & devanning, charging for incidental expenses, customs declaration, quarantine, insurance, correlative short - distance transportation service and counseling

    經營范圍:承辦空運和海運進出口的國際運輸代理業務,括訂艙、倉儲、中轉、集箱拼箱、拆箱、結算運雜、報關、報檢、保險及相關的短途運輸服務和咨詢服務。
  9. The business scope of jinglian mainly covers : canvass 、 booking space 、 warehousing and storage 、 transshipment 、 container ' s consol consolidation & devanning, charging for incidental expenses, customs declaration, quarantine, insurance, correlative short - distance transportation service and counseling

    經營范圍:承辦海運空運進出口的國際代理業務,括攬、訂艙、倉儲、中轉、集箱拼箱、拆箱、結算運雜、報關、報驗、保險,相關的短途運輸服務和咨詢服務。
  10. The seller must pay the costs of those checking operations such as checking quality, measuring, weighing, counting which are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with a4

    A9查對標記賣方必須支付為了按照a4交所需進行的查對用如核對品質丈量過磅點數的用。
  11. The seller must pay the costs of those checking operations such as checking quality, measuring, weighing, counting which are necessary for the purpose of placing the goods at the buyer s disposal

    A9查對標記賣方必須支付為了將交給買方處置所需進行的查對用如查對品質丈量過磅點數的用。
  12. The seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and any rust attributable to inadequate or improper protective measure taken by the seller in regard to the packing

    由於不良所引起的的損失,由於採用不充分或不妥善的防護措施而造成的任何銹損,賣方應該負擔由此造成的一切用和/或損失。
  13. For exhibits arrival directly at xingang port / taiyuan airport, transportation from terminal to the bonded storage area of fair site, sorting and delivery to fair booth, assisting exhibitors in unpacking and positioning if the heavy exhibits ( assembling excluded ), customs clearance on a temporary basis, removing empty cases and packing materials to on site storage place ( storage charges are excluded )

    展會開幕前,將抵達新港或太原機場的展品從港口或機場的儲存地運輸到現場儲存場地、掏箱、分、搬運到展臺,協助展商開箱和展品就位(不含組) ,將空箱和材料運送到倉庫(倉儲另計) 。
  14. Coa is a contract of carriage of goods by sea in essence, under which the carrier, during the agreed period, against payment of freight undertakes to carry the goods in agreed amount for divided shipments by the shipper from the agreed loading port to the discharging port. during implementation, the specific voyages should be governed by the agreed voyage chaterparty which is agreed upon between shipper and carrier after the conclusion of coa

    通過比較分析,作者認為,運合同是指,承運人在約定期間內分批將約定數量從約定港運至約定目的港的協議,在履行協議過程中,依航次租船合同對分批具體航次履行作進一步約定,最終實現承運人提供海上運輸服務並收取運的目的的海上運輸合同。
  15. Should the packing material be found insect infestation by quarantine inspection office at the port of destination, the seller shall bear the cost of fumigation or replacement of the packing

    如果運達目的地后,材料被檢驗檢疫部門發現蟲子,賣方應該承擔熏蒸的用或者替換用。
  16. The seller must provide at his own expense packaging unless it is usual for the particular trade to make the pods of the contract description avail - able unpacked which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport for example modal - ities, destination are made known to the seller before the contract of sale is concluded

    賣方必須自付用提供按照賣方在訂立合同前已知的有關該運輸如運輸方式目的地所要求的除非按照相關行業慣例,合同所指通常無需應作適當標記。
  17. The seller must provide at his own expense packaging unless it is usual for the particular trade to send the goods of the contract description unpacked which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport for example modalities, destination are made known to the seller before the contract of sale is concluded

    賣方必須自付用提供按照賣方在訂立銷售合同前已知的有關該運輸如運輸方式目的地所要求的除非按照相關行業慣例,合同所述通常無需發運。應作適當標記。
  18. If loss, shortage, deter operation, pollution or damage should occur to the goods, the carrier shall compensate for the loss ( including the packing cost and freight ) to the shipper

    運輸過程中滅失、短少、變質、污染、損壞,承運方應按的實際損失(、運雜)賠償托運方。
  19. C. i. f ( c. i. f ) the sale price with ground of goods start shipment ( of consignor sell offer ) add those who reach destination all sorts of carry incidental expenses ( if pack cost of cost, force of freight, fluctuation, wait ), plus insurance price, serve as insurance amount together

    到岸價( c . i . f )以起運地的銷售價(發人的賣出價)加上到達目的地的各種運雜(如、運、上下力等) ,再加上保險價,一起作為保險金額。
  20. They are to be packed at bangkok, as we have been informed, and the charges for special packing are excluded from our price

    一如所獲的指示,這批將在曼谷重新,這項特別並未括在我們的價格中。
分享友人