貨運重量單 的英文怎麼說

中文拼音 [huòyùnzhòngliángdān]
貨運重量單 英文
weight memo
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : 重Ⅰ名詞(重量; 分量) weight Ⅱ動詞(重視) lay [place put] stress on; place value upon; attach im...
  • : 量動1. (度量) measure 2. (估量) estimate; size up
  • 貨運 : freight transport; freight; shipment of commodities; transportation service貨運單 waybill; 貨運額...
  • 重量 : weight; scale; heft
  1. Nevertheless, when the destruction, loss, damage or delay of a part of the checked baggage or cargo, or of an object contained therein, affects the value of other packages covered by the same baggage check or the same air waybill, the total weight of such package or packages shall also be taken into consideration in determining the limit of liability of the carrier

    但是,因托行李或者物的一部分或者托行李、物中的任何物件的毀滅、遺失、損壞或者延誤,影響同一份行李票或者同一份航空所列其他包件的價值的,確定承人的賠償責任限額時,此種包件的總也應當考慮在內。
  2. Freight ton ? kilometers ( passenger ? kilometers ) : refer to the sum of the products of the volume of transported cargo ( passengers ) multiplying by the transport distance, usually using ton ? kilometre and passenger ? kilometre as units for measurement

    物(旅客)周轉:指在一定時期內,由各種輸工具送的物(旅客)數與其相應輸距離的乘積之總和,是反映輸業生產總成果的要指標,也是編制和檢查輸生產計劃,計算輸效率、勞動生產率以及核算位成本的主要基礎資料。
  3. Article 75 if the bill of lading contains particulars concerning the description, mark, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods with respect to which the carrier or the other person issuing the bill of lading on his behalf has the knowledge or reasonable grounds to suspect that such particulars do not accurately represent the goods actually received, or, where a shipped bill of lading is issued, loaded, or if he has had no reasonable means of checking, the carrier or such other person may make a note in the bill of lading specifying those inaccuracies, the grounds for suspicion or the lack of reasonable means of checking

    第七十五條承人或者代其簽發提的人,知道或者有合理的根據懷疑提記載的物的品名、標志、包數或者件數、或者體積與實際接收的物符,在簽發己裝船提的情況下懷疑與已裝船的物不符,或者沒有適當的方法核對提記載的,可以在提上批註,說明不符之處、懷疑的根據或者說明無法核對。
  4. Inspection at loading port : by sgs / sgs entrused constitution and issue weight inspection certificate ( recognized as document for arbitration ) at loading port, inspection fee shall be borne by the seller

    目的港檢驗:由中國商品檢驗檢疫局對到做復檢,並出具檢驗證書(該證書為議付據) ,目的港檢驗費用由最終買方支付。如果不足,除船公司和保險公司責任外,屬賣方的責任由賣方按實結算。
  5. Banks assume no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document, or for the general and or particular conditions stipulated in the document or superimposed thereon ; nor do they assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods represented by any document, or for the good faith or acts and or omissions, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever. article 14 - disclaimer on delays, loss in transit and translation

    銀行對任何據的格式完整性準確性真實性虛假性或其法律效力或對在據中載明或在其上附加的一般性及或特殊性的條款,概不承擔責任或對其負責銀行也不對任何據所表示的物的描述數狀況包裝交價值或存在或對物的發人承輸代理收人或保險人或其他任何人的誠信或作為及或不作為清償力業績或信譽承擔責任或對其負責。
  6. Banks assume no liability or responsibility of the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document ( s ) or superimposed thereon ; nor do they assume any liability, condition, packing, delivery, value of existence of the goods represented by any document ( s ), or for the good faith or acts and / or omission, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever

    銀行對任何據的格式、完整性、準確性、真實性、虛假性或其法律效力、或對在據中載明或在其上附加的一般性和/或特殊性的條款不承擔責任或對其負責;銀行也不對任何據所表示的物的描述、數、質、狀況、包裝、交、價值或存在、或對物的發人、承人、輸行、收人和保險人或其他任何人的誠信或行為和/或疏忽、清償力、業績或信譽承擔責任或對其負責。
  7. Nor do they assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods represented by any document ( s ), or for the good faith or acts and / or omissions, solvency, performance or standing of the consignors of the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever

    銀行也不對任何據所表示的物的描述、數、質、狀況、包裝、交、價值或存在、或對物的發人、承人、輸代理、收人或保險人或其他任何人的誠信或作為及/或不作為、清償力、業績或信譽承擔責任或對其負責。
  8. In the case of destruction, loss, damage or delay of a part of checked baggage or cargo, or of any object contained therein, the weight to be taken into consideration in determining the amount to which the carrier ' s liability is limited shall only be the total weight of the package or packages concerned

    但是,因托行李或者物的一部分或者托行李、物中的任何物件的毀滅、遺失、損壞或者延誤,影響同一份行李票或者同一份航空所列其他包件的價值的,確定承人的賠償責任限額時,此種包件的總也應當考慮在內。
  9. A bank assumes no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document, or for the general or particular conditions stipulated in a document or superimposed thereon ; nor does it assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods, services or other performance represented by any document, or for the good faith or acts or omissions, solvency, performance or standing of the consignor, the carrier, the forwarder, the consignee or the insurer of the goods or any other person

    銀行對任何據的形式、充分性、準確性、內容真實性、虛假性或法律效力,或對據中規定或添加的一般或特殊條件,概不負責;銀行對任何據所代表的物、服務或其他履約行為的描述、數、品質、狀況、包裝、交付、價值或其存在與否,或對發人、承人、代理人、收人、物的保險人或其他任何人的誠信與否,作為或不作為、清償能力、履約或資信狀況,也概不負責。
  10. The shipment clears customs as a single unit with delivery time in just 2 - 4 business days. virtually unlimited size and weight for individual pieces in break - bulk shipment

    件作為一票清關,一般的送時間為二至四個工作日。對拼裝件中的件的尺寸和幾乎沒有限制。
  11. We hereby confirm that cargo weight in shipping order is the same as customs application data and actual cargo weight. package & stuffing is strictly in conformity with maritime transportation requirement

    我司出上述物為石料,我司保證托所顯示的以及報關的數據與實際出一致,並且物裝載符合海上安全輸的要求。
  12. Upon completion of the loading, the seller shall advise the buyer the contract number, name of the commodity, weight, and invoice value, name of the carrying vessel, b / l number and date by fax within three working days from b / l date

    一經完成裝,賣方應在提日期的3個工作日內傳真通知買方合同號碼,商品名稱,,發票,船名稱,提號碼和日期。
  13. We adopt ems shipping, gross weight cannot be over 29 kg per time, and gross weight even cannot be over 20 kg in some areas. you can write to us if you would like to reassurance, we will let you know the exactly charge with insured amount. ems international shipping service hong kong macao

    為因應次銷售物品過輕,使用宅配出對消費者無形是在多負擔一筆沉費,所以我們設計了限時掛號費結算系統,徵對次消費物品總未達500公克的買家,可以採用限時掛號寄送。
  14. The present financial report stresses great emphasis on the disclosing of the information of the tangible things, such as the storage of the goods, machine and other equipment ; while it fails to give full presentation of the financial information of the intangible things, such as knowledge, human resource and self - imposed honor in their selling practice. the present financial report fails to reflect the hazard and the uncertainty of the selling practice ; and it fails to fully reflect the performance of social responsibility shouldered by the enterprises ; it fails to give a complete solution of the problems of confirmation, evaluation and report of the derived commercial tools ; ft lacks the disclosing of the grouped information. the present financial report is set according to the general st andard, which can not successfully cater to the users of the financial information in their demand for diversity and specialty of the information

    現行財務報告偏於揭示存、機器設備等有形資產的財務信息,而對知識資本、人力資源、自創商譽等無形資產的財務信息揭示不足;現行財務報告缺乏對經營業務風險性和不確定性的反映;不能全面反映企業所承擔的社會責任履行情況;不能完全解決衍生金融工具的確認、計及報告問題;缺少對分部信息的披露;現行財務報告是標準化的通用報告,這難以滿足財務信息使用者對信息需求的多樣性和特殊性要求;現行財務報告計基礎一,不能完整地反映經濟現實;市場價值計基礎的用面狹窄;現行財務報告法律形式,輕經濟實質;時效性不強等等。
  15. According to an order s total shipping unit, we would send the pre - determined parcel weight and dimensions and customer s chosen shipping method to the server of ups and canada post

    然後根據品的位units ,我們會將預定的包裹,大小及顧客選擇的送方式,傳送到
  16. Shipping fee is detemined by the shipping unit calculations. we determine each item s shipping unit by its weight and dimensions. for example, a normal package cd, vcd, or dvd would be 1 shipping unit, and a 2 cd set would be 2 shipping units

    首先我們會根據每樣品的及大小來斷定它的位units ,例如一隻普通包裝的cd , vcd ,或dvd會是一個位units ,兩只cd會是兩個位等
  17. Article 19 any shipper shall truthfully fill in the goods consignment note, and the railway transport enterprise shall be authorized to checked the description, weight and quantity of the goods and parcels as written on the note

    第十九條托人應當如實填報托,鐵路輸企業有權對填報的物和包裹的品名、、數進行檢查。
  18. What is it ? the premier time - definite, customs - cleared freight service for international shipments containing unitized, forkliftable single pieces or skids above 68kg. it is supported by a money - back guarantee. picked up and delivered, door - to - door

    準時戶到戶代理清關的服務,為68公斤或以上件式成組化裝卸的件,提供到府取件送件的戶到戶服務,而且有原銀奉還保證。
分享友人