賠償損壞 的英文怎麼說

中文拼音 [péichángsǔnhuài]
賠償損壞 英文
pay for the damage
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ形容詞1 (不好的; 惡劣的; 使人不滿意的) bad 2 (表示程度深 多用在表示心理狀態的動詞或形容詞後面...
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  • 損壞 : damage; breakdown; injure; spoil; break; spoilage; failing; failure; conkout; dysfunction; worsem...
  1. Alone to glass broken danger, car is in park or in use process, other part does not have attaint, only windshield and car pane are alone and broken, insurance company is in charge of compensating for

    對于玻璃單獨破碎險,車輛在停放或使用過程中,其他部分沒有,僅擋風玻璃和車窗玻璃單獨破碎,保險公司負責
  2. Rush to deal with an emergency of whole vehicle pilfer, this danger is planted responsible compensation car because by the theft, total loss that is robbed to create vehicle, and during the loss that loses place to cause as a result of the component on car attaint or car, accessory equipment

    全車盜搶險,該險種負責車輛因被盜竊、被搶劫造成車輛的全部失,以及期間由於車輛或車上零部件、附屬設備丟失所造成的失。
  3. Nevertheless, when the destruction, loss, damage or delay of a part of the checked baggage or cargo, or of an object contained therein, affects the value of other packages covered by the same baggage check or the same air waybill, the total weight of such package or packages shall also be taken into consideration in determining the limit of liability of the carrier

    但是,因托運行李或者貨物的一部分或者托運行李、貨物中的任何物件的毀滅、遺失、或者延誤,影響同一份行李票或者同一份航空貨運單所列其他包件的價值的,確定承運人的責任限額時,此種包件的總重量也應當考慮在內。
  4. Walk around this swimming pool, the shower room, changeroom and equipment should be used carefully, use people and does not use normally but cause the persons who damage, should compensate it at the market

    本泳池四周走道、淋浴室、更衣室及其設備應小心使用,使用人如非正常使用而造成者,應照市價之。
  5. Firstly, some basic concepts are not clear, such as what is the status of the company under liquidation, how to define the action of the industrial - commercial authority ' s invalidation of the license of the company, whether or not the share holders can sue to disincorporate the company, is it legal to dissolve a company without liquidation, what is special liquidation, under what situation will a company be obliged to disincorporate, who will be responsible for liquidation after the dis incorporation, etc. secondly, some primary legislative principles about disincorporation and liquidation that are adopted in foreign countries are not established in china, such as a company must be liquidated before disincorporation except for acquisition, the company remains valid during the liquidation until it finishes the invalidation registration, an ordinary liquidation must be replaced by a special liquidation under the instruction of the court when there is an impediment or a fraud, the company should apply to the court for bankruptcy when it is found that its debt is over its asset during the liquidation, the number of people execute liquidation can be several or just one, companies applied for annulment shall be judged by the court and must be liquidated, etc. thirdly, china does n ' t have some of the fundamental rules that are specified in the laws of foreign countries, such as the rule of disincorporation registration, the rule that the company should sue to let the court judge for disincorporation if there is a deadlock between share holders, the rule of credit trade - off in special liquidation, the rule that people who execute the liquidation are jointly responsible for compensating the loss of the third party caused by their activities that are illegal or vicious, the rule of special liquidation, the rule of the representation of the people who execute the liquidation, the rule of the court supervising the liquidation in an inactive way, the rule of how long the accounts and documents should be kept after disincorporation, etc. because of the lack in research and legislation, the system for companies leaving the market is highly disorganized, which harmed the interest of the creditors and relevant people, increased the risk of market exchange, damaged the order of the market economy and the ethic of doing business, wasted the resources of the society, and impaired the authority and seriousness of the law

    再次,國外立法上的一些基本制度我國沒有,如解散登記制度,股東出現僵局訴請法院判決解散制度,特別清算中的債權協定製度,清算人因違法或惡意對第三人承擔連帶責任制度,司法特別清算制度,清算人的代表性制度,法院消極監督清算制度,帳薄及文件在公司解散后保存法定期限制度等。由於理論研究和立法的不足,造成了我國公司法人退出市場機制的嚴重混亂,害了債權人和利害關系人的利益,增加了市場主體交易不安全感,破了市場經濟秩序和商業道德,浪費了社會資源,削弱了法律的權威性和嚴肅性。文章認為,完善我國公司解散和清算制度,應借鑒和引進發達國家的法學理論和法律制度,統一我國有關解散和清算立法,在基本概念、基本原則、基本制度、基本程序諸方面進行統一規范,填補立法空白,創設法院解散公司制度,廢除行政特別清算制度代之以司法特別清算制度,健全和嚴格違反清算規定的法律責任制度(包括民事責任,刑事責任,行政責任,改變現行行政處罰范圍偏廣,民事范圍偏窄,刑事追究空白太多的不協調狀況) ,從而構築起科學的公司解散和清算制度,使之符合我國經濟生活的客觀需求,符合市場經濟發展的基本方向,並與國外立法通例趨同。
  6. Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, where a contract of carriage by sea provides explicitly that a specified part of the carriage covered by the said contract is to be performed by a named actual carrier other than the carrier, the contract may nevertheless provide that the carrier shall not be liable for the loss, damage or delay in delivery arising from an occurrence which takes place while the goods are in the charge of the actual carrier during such part of the carriage

    雖有前款規定,在海上運輸合同中明確約定合同所包括的特定的部分運輸由承運人以外的指定的實際承運人履行的,合同可以同時約定,貨物在指定的實際承運人掌管期間發生的滅失、或者遲延交付,承運人不負責任。
  7. Any damage to any inbound and outbound goods or articles caused by customs examination, the actual loss shall made up by the customs

    第五十四條海關在查驗進出境貨物、物品時,被查驗的貨物、物品的,應當實際失。
  8. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支失或虧負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之毀毀或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  9. If the loss or damage to the goods is caused by the intentional act or fault of the insured, or arising from inherent vice or normal loss of the insured goods or delay in transit, or falling under the liability of the consignor, the insurance company is not liable to pay for the loss

    如果貨物的失或是由於投保人故意行為或過錯所致,或是由於保險標的物固有的毛病和正常耗所引起的,或是在運輸途中延誤,屬于承運人的責任范圍,那麼保險公司不負責失。
  10. Respect all school property and equipment. do not use or take any school property in the classrooms without permission from teachers. students are responsible for compensating all damages they incur

    愛護校內財物及設備,不要動用或拿取教室和學校內的任何物品及教學器具。如有,須按價
  11. Students should pay the cost of repairs if they damage the facilities

    電腦教室設備若有者必須照價,並記過處分。
  12. Please treasure the public property, if anything is damaged, you must compensate according to the set price

    蒞校民眾請共同愛惜公物,如有者,須照價
  13. We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $ 27, 500, which we have sustained by the damage to the goods

    我們被迫要求您為我們因貨物而遭受的持續27500美元。
  14. Please observe the rules and regulations of the bowling hall, please pay for the damage as the rated price

    請遵守本酒店的規章制度,如有,請照價
  15. Please use facilities of changing room carefully. members shall be liable for all loss or damage suffered by the club

    請愛惜更衣室內各項設施,如您設備,請您照價
  16. Plz cautiously protect the furniture and electric equipments of the guest room and use them in a right way

    敬請閣下在使用客房內的家私、電器時,小心呵護,正確使用,如有需照價
  17. All employees must obey the arrangement from supervisors / management, complete own duty seriously, cherish company belongings, can not leave working post arbitrarily, intentionally destroy company belongs will two times compensation, damage or loose tools / equipment must compensate accordingly, can not walk causally to other working areas without permission during working hours

    上班必須服從上司安排,認真做好本職工作,愛護廠部一切財物,不許擅自離開工作崗位,故意公司財務兩倍和遺失工具設備者必須照價,上班時間未經許可或非工作所需不可隨便到非本人工作區走動。
  18. Article 27 whoever uses unqualified measuring instruments or impairs the accuracy of measuring instruments, thus causing losses to the state and consumers, shall be ordered to make compensation for the losses and shall have his measuring instruments and unlawful income confiscated and may concurrently be punished by a fine

    第二十七條使用不合格的計量器具或者破計量器具準確度,給國家和消費者造成失的,責令失,沒收計量器具和違法所得,可以並處罰款。
  19. 10 we are not liable for the damage

    我們沒有賠償損壞的責任。
  20. I am sorry for breaking your car. i will pay for the damage

    對不起我撞了你的車,我會失的。
分享友人