賠償條件 的英文怎麼說

中文拼音 [péichángtiáojiàn]
賠償條件 英文
make-goods
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ量詞(用於個體事物) piece; article; item Ⅱ名詞1. (指可以一一計算的事物) 2. (文件) letter; correspondence; paper; document
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  • 條件 : 1. (客觀的因素) condition; term; factor 2. (提出的要求) requirement; prerequisite; qualification
  1. This clause 12. 1 shall not apply to a claim for total or constructive total loss of the vessel or, in the event of such a claim, to any associated claim under clause 10 arising from the same accident or occurrence

    本第12 . 1款對保險船舶的全損或推定全損索不適用,也不適用於根據第10,與同一事故或事產生的此種全損或推定全損相關的索
  2. Seller may also at its election terminate this agreement upon written notice to member in the event member ( i ) fails to observe or perform any other provisions of this agreement to be observed or performed by member and such failure continues for a period of thirty ( 30 ) days after written notice from seller, or ( ii ) becomes insolvent or unable to pay its debts as they mature, or files a voluntary petition or suffers any involuntary petition to be filed against it under any provision of any bankruptcy or insolvency statute, or makes an assignment for the benefit of creditors, or applies for or consents to the appointment of a receiver or custodian for its assets, or any attachment or garnishment is initiated or filed against its property, or ( iii ) dissolves, liquidates, consolidates ( other than a consolidation in which member is the surviving entity ), or ceases to conduct operations

    有下列事賣方可以選擇終止協議( 1 )賣方發出書面通知30天後,應該遵守或者履行的成員不能遵守或者履行協議的任何有關規定; ( 2 )到期破產或者無力還債務,或者在有關破產或者破產例規定下自願申請或者遭受強制立案,或者作一個債主費的分配,或者申請或者允許他的資產接受者或者保密人員配置,任何附或者壓扣創議或者財產立案; ( 3 )解散,破產,合併(在合併中成員是存在的獨體) ,或者終止商品營運。
  3. With the exception of late delivery or nondelivery due to “ force majeure ” causes, if the seller fails to make delivery of the goods in accordance with the terms and conditions, jointly or severally, of this contract, the seller shall be liable to the buyer and indemnify the buyer for all losses, damages, including but not limited to, purchase price and / or purchase price differentials, dead - freight, demurrage, and all consequential direct or indirect losses

    因「人力不可抗拒」而推遲或不能交貨者除外,如果賣方不能交貨或不能按合同規定的交貨,賣方應負責向買方由此而引起的一切損失和遭受的損害,包括買價及/或買價的差價、空艙費、滯期費,以及由此而引起的直接或間接損失。
  4. If an ongoing project is stopped or delayed due to any reason attributable to the developer, the developer shall take the appropriate measures to make up or mitigate the loss, and shall indemnify the contractor for its loss and out - of - pocket expenses arising from resulting work stoppage, slowdown, reshipment, re - dispatch of mechanical equipment, and excess inventory of materials and assemblies, etc

    第二百八十四因發包人的原因致使工程中途停建、緩建的,發包人應當採取措施彌補或者減少損失,承包人因此造成的停工、窩工、倒運、機械設備調遷、材料和構積壓等損失和實際費用。
  5. Please refer to the relevant benefit schedule and policy provisions for the terms and conditions

    有關產品的款及,請參閱有關福利表及保單款。
  6. As to the main points that constitute the responsibility of compensation for spiritual damage, four aspects are included : first, aggression upon one ' s spirit is the presupposition of the infringer ' s taking the responsibility of compensation for spiritual damages ; second, a certain case of spiritual damages is the infringer ' s taking the responsibility of compensation for spiritual damages ; third, the infringer ' s the subjective fault ( intentional or negligent ) is the subjective condition of the infringer ' s taking the responsibility of compensation for spiritual damages ; last, the relationship between the infringer " s action and the case " s consequence should be that between cause and effect, which is the causality condition

    就精神損害責任的構成要來說,它包括四個方面的內容:第一,精神損害侵權行為是行為人承擔精神損害責任的前提;第二,一定的精神損害事實和後果是承擔精神損害民事責任的客觀要;第三,侵害人主觀上有過錯(故意和過失)是承擔精神損害責任的主觀;第四,精神損害行為和損害後果之間有因果關系是承擔精神損害責任的必要。對于精神損害的范圍,世界各國的立法規定大不一樣。
  7. In the 19th century, the britain court differentiated th contract terms as " condition " and " warranty ". if a party to a contract violated the condition terms, which was regarded as substantial breach of contract, the other party woud consequently claim the rescission of a contract and do so, but only had the right to ask for compansation, if the warranty terms violated

    19世紀,英國法院將合同款依其重要程度區分為「」和「擔保」兩類,當事人違反「款將構成根本違約,非違約方可以因此而解除合同;而當事人「擔保」款時,非違約方無權解除合同,只能請求損害
  8. Conditional fees are different from the american form of contingency fee, where the lawyer s fee is calculated as a percentage of the amount of damages awarded by the court

    收費與美國的按判決金額收費不同,按判決金額收費的律師費用是以法庭裁決的損害的一個百分率計算。
  9. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  10. The deposit insurance system ( dis ) is a system that after the qualified deposit financial institutions pay insurance premium to the special deposit insurance corporation ( dic ) according to a fixed proportion, dig must offer the liquidity aids to the financial institutions or take the place of the failure institutions to pay the depositors back within a fixed limit when the payment crises occur or they fail

    存款保險制度是指符合的存款金融機構,按照一定比例向專門的存款保險機構繳納保險費,當這些金融機構出現支付危機或破產清盤時,存款保險機構向其提供流動性資助或代替破產機構在一定限度內對存款人給予的制度。
  11. The first part, with civil action general theory go on and analyze to administration, in hold and analyze theory circle deposit at the different foundations that know now all - snidely, put forward administration with civil action concept, analyze administration jurisprudence foundation and establish terms that supplementary civil action in criminal proceedings establish, point out the characteristic with civil action of administration

    第一部分,對行政附帶民事訴訟的一般理論進行分析,在全面把握和分析理論界現存不同認識的基礎上,提出了行政附帶民事訴訟的概念,並與相關范疇包括行政訴訟、行政裁決訴訟進行辨析,以期進一步說明問題。分析行政附帶民事訴訟成立的法理學基礎和成立,指出行政附帶民事訴訟的特點。
  12. Ms wu was the only one of 281 families in the area who rejected an offer of a new house or financial compensation to move from the site in chongqing in 2004

    在2004年,開發商曾經開出,拆遷戶搬出在重慶的這一地段的,將得到一套新房或經濟,吳女士是這一地區281戶人中唯一拒絕該方案的人。
  13. The author analyzed the problems regarding the reasons of application, the amount of preserved object, the amount of security, the provision, time and amount of countersecurity, the determination of wrongful application and corresponding damage compensation procedure etc. the author maintains that criteria and conditions of countersecurity should be clarified by law and the determination of amount and time should be both reasonable and efficient

    探討了申請的理由、保全標的物的數量及其擔保額,海事請求保全擔保的特色及其方式,反擔保的提供、數額、時間,申請錯誤的認定及其損害訴訟等問題,筆者認為,法律應當明晰反擔保提供的原則或,數額和時間的確定應當既合理又有效率。
  14. The rule of balancing out increase and decrease, being available in both abstract and concrete damages for breach of contract, is applied when the following are satisfied, ( 1 ) there stands a debt of damage for breach of contract, ( 2 ) the aggrieved party gains some profits, and ( 3 ) there is cause and effect relationship between breach of contract and the profits

    損益相抵規則、過失相抵規則、減損規則,是違約方損害的重要的限定規則,對這三種限定規則,這一部分主要論述了其內涵、適用。損益相抵規則的適用有三,一是違約損害之債已經成立,二是受害方受有利益,三是違約行為和利益之間具有因果關系;損益相抵專屬于損害問題,在抽象損害和具體損害中都有其適用。
  15. In view of the above, the grantor hereby, unconditionally and irrevocably, indemnifies and keeps the grantee harmless from any and all liabilities ( either for criminal or private action ), damages, claim, fine, charge, costs, expenses which may be imposed by any government authority or courts or any party to the grantee or where the grantee may become liable with respect the utilization or misused or accident in relation to the utilization of the explosive materials by the grantor, its employees, personnel, successor, and / or any party appointed by the grantor as mentioned above

    鑒于上述情況,授予人應無、不能撤回地被授予人,並使被授予人在任何政府或法院或參與者面前免於其被強加的法律責任,包括(無論是刑事訴訟還是民事訴訟) 、損失、索、罰款、責令、訴訟費等一切費用;或者當被授予人由於使用或誤用或可能在與使用授予人、其雇員、人員、繼承人、和/或授予人任命的任何參與者提供的爆炸性物質相關的事故中承擔法律責任時,授予人同樣要無、不能撤回地被授予人,並且使被授予人免於上述責任。
  16. Following the deep research in the theory of moral damage reparation and the need of justice practice in our country, this article tries to discuss the necessity and feasibility of establishing moral damage reparation in civil suit collateral to criminal proceedings and the conditions and scope of instituting moral damage reparation in criminal proceedings and some principles about moral damage reparation

    摘要隨著對精神損害理論的深入研究,結合我國司法實踐的需要,文章就刑事附帶民事訴訟中確立精神損害的必要性、可行性以及在刑事訴訟中提起精神損害、范圍及精神損害的原則方面予以論述。
  17. As i have mentioned above, so far china ' s compensation system for spiritual damages is still imperfect, which is mainly characterized by : the applying scope is too narrow ; a person who can share the right encounters many strict limits ; compensation sum and standard are in lack of u - nity ; etc. according to the dements that exist in the system, i suggest that to perfect it, we should fulfill the following points : first, make clear the definition of spiritual damages and confirm the system by construction ; second, further widen the applying scope of compensation for spiritual damages ; third, reduce the limits that people encounter

    針對我國精神損害制度的缺陷,筆者認為,要完善我國精神損害制度,應從以下幾方面著手:第一,明確精神損害的概念和從立法上確認精神損害制度;第二,應進一步拓寬精神損害的適用范圍;第三,請求精神損害的主體應放寬限制;第四,在責任方式上,應該採取財產方式與非財產方式並重的「雙軌制」 ;第五,精神損害的標準和數額須進一步明確;第六,應確立刑事附帶精神損害制度。
  18. Article 98 the employing unit that revokes labour contracts or purposely delays the conclusion of labour contracts in violation of the conditions specified in this law shall be ordered by the labour administrative department to make corrections and shall bear the responsibility for compensation if damaged have been caused to labourers

    第九十八用人單位違反本法規定的解除勞動合同或者故意拖延不訂立勞動合同的,由勞動行政部門責令改正;對勞動者造成損害的,應當承擔責任。
  19. In this way the author thoroughly discusses whether the subject asking for compensation for mental damages must have the capacity for rights and consciousness ability

    故本文從受害人是否必須具有權利能力以及感知能力兩個方面出發,深入探討了精神損害請求權主體所必須具備的
  20. And there are no uniform standards about the medical level and as the consideration of medical level, we should examine the factors of technicality, emergency and regionality and adopt right judgment measures : judgment through general knowledge, judgment under medical rules, judgment by scientific experiments and judgment according to medical expert testimony, etc. from the negative side, there is to be the research on the negative reasons to medical malpractice and whatever satisfied the negative reasons would not be the medical malpractice - permissible danger, act of rescue, self - sup porting act, exercise of rights, promise by the patients and comparative faults, etc. furthermore, this dissertation emphasized the discussion on the problem of the conflict of rights and proposed to exercise the policy of right - priority to solve the problem of the conflict of rights

    在相當因果關系判斷中,對的審究實踐上有較大難度,本文主張採用邏輯學上新理論?一部分原因理論並結合事故參與度理論、蓋然性;理論進行判斷與認定。本文除對醫療過失責任的三個構成要進行了論述,還在第五部分對責任構成后的具體進行了論述。按照現行法律,本文對積極損害中喪葬費用、醫療費用、護理費用、律師費用、住宿費用、交通費用,消極損害中死亡補費、被撫養人生活費、誤工費、殘疾者生活補助費及殘疾用具費以及精神上的損害具體的標準進行了歸納。
分享友人