賠償某人 的英文怎麼說

中文拼音 [péichángmǒurén]
賠償某人 英文
compensate somebody for
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 代詞1. (指一定的或不定的人或事物) certain; some 2. (用來代替自己的名字) for one's name
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  • 某人 : a certain person
  1. Cheng sues the shenzhen aviation limited company, china some property insurance limited liability company subsidiary company, beijing some air freight proxy company, shenzhen aviation limited company to undertake cargo harm, the shenzhen aviation limited company entrusts to lawyer zhang qi huai to participate in the lawsuit, the present above - mentioned case already settled

    訴中國財產保險股份有限公司、北京航空貨運代理公司、深圳航空有限公司承擔貨物損害一案,深航公司委託張起淮主任律師為訴訟代理參與訴訟,現該案已經審結。
  2. Points out that the liability of danger is not the sanction to violations of law. the basic idea of the liability of danger lies in " the reasonable distribution of unlucky damages ". the main reasons are : ( 1 ) the doctrine of origin of danger, i. e. the owner or holder of enterprise, instrument, < | > r article assume the liability because they create the danger ; ( 2 ) doctrine of control of danger, i. e. the enterprise assumes the liability for it ? controls the danger in certain extent ; ( 3 ) doctrine of " enjoying benefit, assuming liability ", i. e. the owner or holder of enterprise, instrument, or article assume the liability because they enjoy the benefit ; ( 4 ) doctrine of allocation of losses, i. e. the damages occurred from the liability of danger should be dissipated through the price mechanism of commodity service and insurance system

    Esser )在其名著《危險責任之基礎與發展》 ( 1941年)一書中指出,危險責任不是對不法行為的制裁,危險責任的根本思想在於「不幸損害的合理分配」 ,主要根據在於: ( 1 )危險來源說,即因為企業、物品或裝置的所有或持有製造了危險來源,因而應承擔責任; ( 2 )危險控制說,即企業在種程度能控制這些危險,因此應負責任; ( 3 )享受利益負擔危險說,即企業、物品或裝置的所有或持有從其企業、裝置或物品中獲得利益,故理所當然應當負擔風險; ( 4 )損失分攤說,因危險責任而生的損害,得經由商品服務的價格機能和保險制度予以分散。
  3. Writer ' s view of point is that delivery of cargo without original bills of lading has the character of breaching of the contract, because releasing cargo against original bills of lading is carrier ' s legal liability in carrying out the carriage of goods by sea. also it has the character of action in tort, as if the actions violate the civil law of liability in tort, the doer shall take on the liability of compensation. however when actions are both of breach and in tort, the chinese law gives the victim the rights to choose to sue in tort or of breach, but some limitations in applying substantive law

    第二章論述無單放貨的法律性質,筆者認為,無單放貨具有違約性,因為保證憑正本提單交付貨物是承運在履行海上貨物運輸合同中的一項法定義務;無單放貨具有侵權性,只要無單放貨行為構成承擔侵權行為民事責任的要件,無單放貨行為就必須承擔責任;同時,無單放貨的違約性和侵權性可能構成責任競合時,我國法律允許受害可以選擇一個訴因行使其請求權,但對實體法請求權的選擇,法律作出了一定范圍的限制;最後,無單放貨在種程度上促進了航運業的發展,我們不能一概加以否定,無單放貨在特定情況下具有一定的合理性。
  4. On the one hand, economists need to be more modest about the extent to which either reducing poverty or protecting biodiversity can be achieved through top - down political pressure, market incentives, and the massive injection of public funds

    從一般語義上理解,生命保險就是指死亡或受傷后獲得的金錢;而這一主題所要表達的是:健康的生物多樣性對于地球上所有居住者來說是至關重要的。
  5. It quoted a precedent case where an applicant hoping to pursue a work accident - related personal injury claim against his employer failed the means test on account of the insurance monies he had received in respect of his bodily injuries to which the claim related

    該組織引述以下先例申請打算向僱主申索因工涉及意外的身傷害,但由於他獲得與該申索相關的身體受傷保險款,以致無法通過經濟審查申請法援。
  6. Major disease insurance pays a condition to give with disease happening, be in usually, wanted insurant to be sufferred from by diagnose only some kind of disease that the contract limits, no matter produce cost of how many medical treatment, the conventional specified number that can attend by insurance contract is spent win compensation

    重大疾病保險以疾病發生為給付條件,在一般情況下,只要被保險被確診患了合同界定的種疾病,不管發生多少醫療費用,都可按保險合同上的約定額度獲得
  7. Each party agrees and it is ordered that if any claim, action, or proceeding is hereafter initiated seeking to hold the party not assuming a debt, an obligation, a liability, an act, or an omission of the other party liable for such debt, obligation, liability, act or omission of the other party, that other party will, at his o r her sole expense, defend the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party against and such claim or demand, whether or not well founded, and will indemnify the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party and hold him or her harmless from all damages resultintg from the claim or demand

    雙方均同意,同時法令規定,將來如有任何訴訟、行為、或程序企圖讓不承擔項債務、契約、負債、另一方當事之行為或不行為的當事承擔此類債務、契約、負債、另一方當事之行為或不行為,那麼另一方當事將自費在訴訟或請求中為不承擔此債務、契約、負債、另一方當事行為或不行為的當事辯護,無論根據是否充分,並要向不應承擔債務、契約、負債、另一方當事行為或不行為的當事,保證此訴訟或請求帶來的損害不會影響他或她。
  8. [ br ] each party agrees and it is ordered that if any claim, action, or proceeding is hereafter initiated seeking to hold the party not assuming a debt, an obligation, a liability, an act, or an omission of the other party liable for such debt, obligation, liability, act or omission of the other party, that other party will, at his o r her sole expense, defend the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party against and such claim or demand, whether or not well founded, and will indemnify the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party and hold him or her harmless from all damages resultintg from the claim or demand

    雙方均同意,同時法令規定,將來如有任何訴訟、行為、或程序企圖讓不承擔項債務、契約、負債、另一方當事之行為或不行為的當事承擔此類債務、契約、負債、另一方當事之行為或不行為,那麼另一方當事將自費在訴訟或請求中為不承擔此債務、契約、負債、另一方當事行為或不行為的當事辯護,無論根據是否充分,並要向不應承擔債務、契約、負債、另一方當事行為或不行為的當事,保證此訴訟或請求帶來的損害不會影響他或她。
  9. The owner of insurable property has an insurable interest in respect of the full value thereof, notwithstanding that some third person may have agreed, or be liable, to indemnify him in case of loss

    盡管在發生損失的情況下,些第三者可能已同意或有義務其損失,保險財產的所有對其財產的全部價值有保險利益。
  10. Article 105 if loss of or damage to the goods has occurred in a certain section of the transport, the provisions of the relevant laws and regulations governing that specific section of the multimodal transport shall be applicable to matters concerning the liability of the multimodal transport operator and the limitation thereof

    第一百零五條貨物的滅失或者損壞發生於多式聯運的一運輸區段的,多式聯運經營責任和責任限額,適用調整該區段運輸方式的有關法律規。
  11. If the purpose or important content of contract is to make client obtain spiritual joy or get rid of certain agony, but the operation fault of cpv makes this purpose can not be achieved. then cpv will burden the responsibility of spiritual damages compensation to the victim

    如果資產評估合同的目的或合同的重要內容是為了使委託獲得精神上的愉悅或擺脫種痛苦,而注冊資產評估師的執業過失又使得該目的不能達到,則注冊資產評估師就要對受害承擔精神損害責任。
  12. Under certain special circumstances meyle may also offer assistance for labor or partial labor reimbursement when additional components are damaged due to the failure of a meyle product

    些特殊情況下,對于產品失效而引發的其它部件損傷,梅爾公司可提供工支持或部分
  13. Therefore, the erring party ' s responsibilities for these faults are various. in addition, the author presents some personal opinions on the application of the system of divorce compensation. for example, who should be a obligee or a obligor

    關于離婚塤害的主體,應以當事的酬禺為責任主體,但在些條件下,可向第三者提起一泊到曼權之訴,第三者不能超脫於法律之外。
  14. Seller shall not be obligated to defend or be liable for costs and damages if the infringement arises out of a combination with, an addition to, or modification of the goods after delivery by seller, or from use of the goods, or any part thereof, in the practice of a process

    如果侵權是由賣方交貨後有將物品混合、添加或改造而引起,或者由實施一方法時使用物品(或其任何部分)而引起,則賣方無義務進行辯護,亦無承擔費用或損害的責任。
分享友人