轉運的許可證 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuǎnyùndezhèng]
轉運的許可證 英文
transhipment permit
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ動詞1 (稱贊; 承認優點) praise 2 (答應) promise 3 (允許; 許可) allow; permit 4 (許配)enga...
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • 轉運 : 1 (運輸) transport; transfer; transship 2 (運氣好轉) have a change of luck; luck turns in one...
  • 許可證 : licence; permit
  • 許可 : permit; allow; permission; allowance; consent; licence
  1. A valid special permit issued by the director of agriculture, fisheries and conservation is required for any transshipment of animals, birds or reptiles via hong kong

    經香港動物、雀鳥或爬蟲,亦須領有由漁農自然護理署署長簽發有效特別
  2. For example, the public enquiry service centres of home affair department, licensing services of transport department for application of driving licence, vehicle registration and licencing, counters of inland revenue department rating and valuation department, labour relations offices of labour department, district leisure service offices for booking of leisure facilities, public enquiries, tenancies and applications for public housing of housing department, medical services by referral and or appointments of department of health and various business - related licences permits applications services provided by buildings department, environmental protection department, food and environmental hygiene department, trade and industry department and customs and excise department, etc., have moved to a five - day week from july 1, 2006. for details,

    例如,民政事務總署諮詢服務中心輸署牌照服務如申請駕駛執照車輛登記及領牌稅務局及差餉物業估價署櫃臺服務勞工處勞資關系科分區辦事處提供租用康樂設施服務分區康樂事務辦事處房屋署公眾查詢服務租務及公屋申請生署須預約或經診治服務,以及屋宇署環境保護署食物環境生署工業貿易署及香港海關等提供有關商業牌照或申請服務,都已在二零零六年七月一日起推行五天工作周。
  3. Article 10 import or export licence shall be exempted in the following cases : the importation into the bonded area of machinery, equipment, goods and materials for capital construction, motor vehicles for production, means of transport, and articles for office use, which are to be used within the bonded area ; the importation of raw and processed materials, spare and component parts, primary parts, fuels, and packaging supplies needed for processing export products ; the transit goods for storage ; and the products processed in the bonded areas and destined for export

    第十條從境外進口入保稅區供保稅區內使用機器、設備、基建物資、生產用車輛、交通工具和辦公用品,為加工出口產品進口原材料、零部件、元器件、燃料、包裝物料,供儲存口貨物,以及在保稅區加工輸出境產品免領進出口
  4. Sensitive strategic commodities such as nuclear - related articles and munitions specified in schedule 2 to the import and export ( strategic commodities ) regulations are also subject to licensing control when shipping in - transit through hong kong

    在該規例附表二所指明較敏感物品如與核武有關或其他軍需品等,其過境亦同樣受到進出口制度所規管。
  5. Under the conditions of market economy, we must use the market mechanism to protect the environment, cultivate essential environmental market, set up economy inspirit system and mobilize the enthusiasm of principal part of the market. as the legalized economic system, the emission rights trading has been used in developed countries at large, part areas in our country have tried to make experiments. the text points out several basic issues related on emission rights trading, including total amount control, emission license and application of emission rights abroad. combining chinese present problems on applying system of emission rights trading and several cases on emission rights trading in some cites, the thesis explains that it is necessary and promising that emission rights trading is applied in china

    本文通過對與排污權交易制度相關幾個基本問題:總量控制、排污及排污權交易在國外環境領域中應用介紹,結合我國目前排污收費制度存在問題和幾省市進行排污權交易試點情況,指出排污權交易這一法律化經濟制度在我國既有應用必要和前景,也具有相應用基礎和條件,並對我國實施排污權交易制度能遇到問題及與之相配套環境立法提出了設想,以期能引起我國學者關于排污權交易制度大討論,不斷完善排污權交易制度,使其在環境領域中發揮重要作用,成為發展經濟、保護環境這兩個齒輪正常、高速潤滑劑。
  6. Licensing records - these include personal particulars of applicants for dutiable commodities licences, licencesauthorizations to importexport controlled chemicals, permits to remove controlled chemicals in transhipment, storage approval for the storage of schedule 1 or 2 substances under the control of chemicals ordinance, cap. 145, licences for the manufacture of optical discs, registration as motor vehicle importerdistributor, waiving of duty on hydrocarbon oils, etc

    這包括申請應課稅品牌照、進出口受管制化學品牌照授權書、口受管制化學品搬、 《化學品管制條例》 (第145章)附表1或2內所列物質儲存批準書、製造光碟牌照、注冊為汽車進口商分銷商、豁免碳氫油稅等事項個人資料;
  7. Under sections 6c ( 1 ) and 6d ( 1 ) of the import and export ordinance, no person shall import or export any odmre except under and in accordance with a licence issued in accordance with section 3 of the ordinance. exemptions to obtain a licence only applies to air transhipment cargo in accordance with regulation 6aa of import and export ( general ) regulations, as well as to transhipment cargo covered by an endorsed transhipment notification in accordance with regulation 6 ( 1 ) ( ba ) of the import and export ( general ) regulations

    根據《進出口條例》 (第60章)第6c ( 1 )和6d ( 1 )條,任何人除非根據並按照該條例第3條發出進出口規定,否則不得進口或出口光碟製作設備;獲豁免申請情況只適用於根據《進出口(一般)規例》第6aa條進出口航空貨物及根據《進出口(一般)規例》第6 ( 1 ) ( ba )條獲批署通知書所涵蓋貨物。
  8. Under the condition that the document of title to the goods is issued, the buyer ' s acquisition of the document of title will not affect the seller ' s right of stoppage in transit. but if the buyer transfers the document of title to a third party and the transfer is for value and in good faith, the seller will forfeit his right to exercise stoppage in transit and may not exercise his right. if the carrier detains the goods because of the non - payment of the freight, the seller should firstly pay the freight to the carrier so that the basis for the carrier to exercise his right of lien on the goods will not be established, and then exercise his right of stoppage in transit

    當貨物處于輸途中並且沒有簽發代表貨物物權憑時,買方未經賣方處置貨物並不影響賣方中途停權,賣方仍然以對貨物行使中途停權;在簽發了代表貨物物權憑情況下,買方取得該物權憑也不影響賣方中途停權,但是如果買方已將該物權憑讓給善意、支付了對價第三人時,賣方即不再享有該權利;在費未付承人留置貨物情況下,賣方須先向承人支付費,令承人喪失行使留置權基礎,才行使其中途停權。
  9. When the endorsement of a transhipment notification ceases to have effect at any time before the transhipment cargo of odmre is imported or exported, an import licence or an export licence, as the case may be, shall be applied for to cover the importation or exportation of the goods

    通知書批署于該通知書所關乎作為貨物光碟製作設備進口或出口之前已停止有效,則須另行申請進口或出口(視屬何情況而定) ,以進口或出口有關貨物。
  10. Importation and exportation of odmre as transhipment cargo will be exempted from the requirement of an import licence and an export licence respectively provided that a transhipment notification in regard of the goods concerned has been endorsed in advance by the commissioner of customs and excise before its importation and the endorsement remains in effect

    倘若海關關長于光碟製作設備入口之前就有關批署通知書,而該項批署仍屬有效,則領取進口及出口規定並不適用於只屬貨物光碟製作設備。
  11. Will be replaced by a transhipment notification system. transhipment notification system for odmre starting from 8 january 2004, the licensing requirement will cease to apply to transhipment cargo of odmre if a transhipment notification has been endorsed in advance by the commissioner of customs and excise for the equipment concerned and the endorsement remains in effect

    自二零零四年一月八日起,倘若海關關長已預先就光碟製作設備批署通知書,而該項批署仍屬有效,則領取進出口規定將不適用於只屬貨物光碟製作設備。
  12. In line with the arrangements for other trade documents ( e. g. trade declarations and dutiable commodities permits ) which have to be submitted electronically, air carriers and rail cargo operators will have the option of using the electronic trading access service provided by tradelink to convert paper submissions into electronic ones if they so wish

    與其他須以電子方式提交貿易文件(例如進出口報關單及應課稅品安排一樣,航空公司及鐵路貨物營商將選擇使用貿易通提供電子服務站服務,把紙張文件換成電子文件。
  13. Under the firearms and ammunition ordinance, the import and export, transshipment and possession of firearms is regulated under a licensing system

    根據香港法例第238章《火器及彈藥條例》 ,有關槍械進出口、及管有,均受到制度監管。
  14. For payment, we require 100 % value, confirmed and irrevocable letter of credit with partial shipment and transhipment allowed clause, available by draft at sight, payable against surrendering the full set of shipping documents to the negotiating bank here

    我們要求用100 %金額、保兌、不撤銷信用,並規定允船和分批裝,憑匯票向議付行交單即期付款。
  15. For payment, we require 100 % ononononvalue, confirmed and irrevocable letter of credit with partial shipment and transhipment allowed clause, available by draft at sight, payable against surrendering the full set of shipping documents to the negotiating bank here

    我們要求用100 %金額、保兌、不撤銷信用,並規定允船和分批裝,憑匯票向議付行交單即期付款。
  16. For payment, we require 100 ? value, confirmed and irrevocable of credit with partial shipment and transshipment allowed clause, available by draft at sight, payable against surrender ring the full set of shipping documents to the negotiating bank here

    我們要求用100 ?金額、保兌、不撤銷信用,並規定允船和分批裝,憑匯票向議付行交單即期付款。
  17. For payment, we require 100 % alue, confirmed and irreocable letter of credit with partial shipment and transshipment allowed clause, aailable by draft at sight, payable against surrendering the full set of shipping documents to the negotiating bank here

    我們要求用100 %金額、保兌、不撤銷信用,並規定允船和分批裝,憑匯票向議付行交單即期付款。
  18. For payment, we require 100 % value, confirmed and irrevocable letter of credit with partial shipment and transshipment allowed clause, available by draft at sight, payable against surrendering the full set of shipping documents to the negotiating bank here

    我們要求用100 %金額、保兌、不撤銷信用,並規定允船和分批裝,憑匯票向議付行交單即期付款。
  19. The import and export of non - hazardous e - waste for the purpose of recycling do not require a permit issued by epd while the import and export of second - hand electrical appliances are not subject to control under the wdo. as such, information on the import and transshipment of these types of e - waste is not available

    進出口非有害電子廢物作循環再用不須事先向環保署申領,而進出口二手電器不受《廢物處置條例》管制,因此我們未能提供有關電子廢物進口及資料。
  20. Re - export and transhipment of such commodities are treated as import and export and therefore are subject to the licensing requirement

    此等物品口或經香港,都屬進出口行為而被是項制度所規管。
分享友人