近親屬 的英文怎麼說

中文拼音 [jìnqīnzhǔ]
近親屬 英文
close relative
  • : Ⅰ形容詞1 (空間或時間距離短) near; close 2 (接近) approaching; approximately; close to 3 (親...
  • : 屬名詞1 (類別) category 2 [生物學] (生物分類系統上所用的等級之一) genus 3 (家屬; 親屬) fami...
  • 親屬 : kinsfolk; relatives; clan親屬關系 kinship; family ties; 親屬語言 related language; 親屬語言學 genetic languages
  1. The writer points out that the parents versus the tutelage of the minor children is a parental power. then according to the parental system of japan, germany, france etc, the writer expatiated the intendment, habit, contents of the parental power. the fourth part is the institutional study of guardian

    作者指出父母對未成年子女的監護即是權;接著根據日本、德國、法國等國家的權制度闡述了權的含義、特徵、內容、停止、恢復和消滅;在我國,沒有采納權的概念次母對子女的監護、其他近親屬對未成年人的監護、近親屬對精神病人的監護共同構成了我國的監護制度。
  2. On the people ' s rights to be the witness for their kinfolk

    淺議近親屬作證豁免權
  3. The paraclete of the accused person and close relative, person of classics the accused agrees, can put forward to appeal

    被告人的辯護人和近親屬,經被告人同意,可以提出上訴。
  4. The main body of complaint should not be simply confined to the victim. the near relatives of the victim should be endowed with the right of complaint when the victim was compelled or threatened so that he can not institute a proceeding

    告訴的主體不應簡單限定為被害人,在被害人受到強制、威嚇而無法告訴時,其近親屬應有告訴權,甚至直接由檢察機關代行告訴,以保護被害人的合法權益。
  5. The rights and duties in the relationship between an adopted child and his or her parents and other close relatives shall terminate with the establishment of the adoptive relationship

    養子女與生父母及其他近親屬間的權利義務關系,因收養關系的成立而消除。
  6. Whether you have the right of abode in hong kong

    你是否為享有香港居留權的中國公民的近親屬
  7. They are near relatives of foreign nationals

    一、外國人的近親屬; ;
  8. 1 they are near relatives of foreign nationals

    一外國人的近親屬
  9. They are near relatives of chinese nationals

    一中國人的近親屬
  10. On the procedural roles of the accused, the suspect and their relatives

    被告人近親屬之訴訟角色分析
  11. If your application is supported by a near relative, he she must be

    如你的申請是由近親屬支持的話,他她必須是:
  12. They should generally be your parent, spouse, child or sibling

    近親屬通常是申請人的父或母、配偶、子女或兄弟姊妹。
  13. 4 any other near relative

    四其他近親屬
  14. This article is mainly a discussion on the spiritual damage compensation for close relatives of victim under the situations of damage to right of life, damage to the right of health and damage to the right of personality of the dead, which is based on an introduction and comparison of the concerned foreign legal regulations and academic theories and in combination with the legal practice in china wherefore the author put forwards his own ideas as following : first, under the condition that there is a distance of time between inj ury and death, the close relatives of the dead shall inherit the right of claim for spiritual damage compensation of the dead for the suffering before his death, in addition to their own intrinsic right of claim for spiritual damage compensation ; the second, under the condition that the inflictor has caused the disablement of the sufferer or serious damage to his health, the close relative in a limited cycle of the sufferer should be granted with the right of claim for spiritual damage compensation, which is confirmed in law and becomes a practice in foreign countries ; the third, since the aim of the law to protect the personality of the dead from infringement is to protect the benefits of the close relatives of the dead and to maintain public benefits, is constituted on the personality of the dead the close relative of the dead may initial legal proceeding for spiritual damage compensation

    本文重點探討的就是公民生命權受到侵害、健康權受到侵害、 「死者人格」受到侵害這三種情形下的受害人近親屬的精神損害賠償請求權問題。探討以介紹和比較國外相關法律規定和學術理論為前提,結合我國的實際情況,從理論與實踐相結合的角度對以上各問題分別進行了分析,並提出了作者自己的一些見解:第一、在公民從受傷害到死亡有一段時間距離的情形下,死者的近親屬除依法享有其固有的精神損害賠償請求權以外,還可以繼承死者生前就其所受之精神損害而享有的精神損害賠償請求權;第二、在加害人的行為已造成直接受害人殘疾,或者是造成其健康嚴重受損的其他後果的情形下,我國應在借鑒國外已有立法和判例的基礎上,賦予一定范圍內的受害人近親屬以精神損害賠償請求權;第三、法律保護死者人格不受侵害的目的是為了保護死者近親屬的利益和維護公共利益,一般情形下,只要死者近親屬能證明其訴訟主體的合法性,能夠證實侵害「死者人格」的行為已構成侵權,即可推定死者近親屬因此而遭受了精神痛苦? ?無須舉證的「名義上的精神損害」 ,死者近親屬即可提起精神損害賠償之訴。最後,本文認為,加強對受害人近親屬的權利和利益保護問題的研究,既有一定的必要性,同時又具有十分重要的現實意義。
  15. Little attention is paid to the right of claim for spiritual damage compensation for close relatives of victim in the damage compensation law, whereas it is a rather troublesome issue in judicial practice

    「受害人近親屬的精神損害賠償請求權」是一個在損害賠償法中不大為人特別重視的,而在司法實務中卻又是一個難點的問題。
  16. The mentioned facts include the facts of economic loss and non - economic loss, enabling to find the rights, which protect the patients who are injured by damages fact, regulated by civil law of macao special administrative region ( sar )

    有關醫療損害事實包括患者及其近親屬的財產損害和精神損害事實,使能從中找出澳門特別行政區民事法律保障患者遭受侵害事實的權利。
  17. Article 22 as of the date of establishment of the adoptive relationship, the legal provisions governing the relationship between parents and children shall apply to the rights and duties in the relationship between adoptive parents and adopted children ; the legal provisions governing the relationship between children and close relatives of their parents shall apply to the rights and duties in the relationship between adopted children and close relatives of the adoptive parents

    第二十三條自收養關系成立之日起,養父母與養子女間的權利義務關系,適用法律關于父母子女關系的規定;養子女與養父母的近親屬間的權利義務關系,適用法律關于子女與父母的近親屬關系的規定。
  18. Article 2 the people ' s court shall accept according to law cases arising from any illegal act that separates a ward from his guardian and so causes grave damage to relations between parents and children or that between close relatives, and brought to the court by the guardian for claiming emotional damages

    第二條非法使被監護人脫離監護,導致子關系或者近親屬間的關系遭受嚴重損害,監護人向人民法院起訴請求賠償精神損害的,人民法院應當依法予以受理。
  19. As to the outcome of damage in the medical malpractice, the author thinks it should comprise of the following contents -. the damage of patient ' s right of life, health and body, the damage of rights of property to the patient and its close relatives, and the damage of the patient ' s reputation, privacy and its close relatives * moral damages

    對于醫療事故的損害後果,筆者認為主要包括如下幾項內容:對患者的生命權、健康權、身體權的損害;對患者及其近親屬的財產權的損害;對病人及其近親屬的精神損害;對患者的名譽權、隱私權的損害。
  20. Where a citizen who has the right to apply for reconsideration is deceased, his / her nearest relatives may apply for reconsideration ; where a citizen who has the right to apply for reconsideration is incompetent or has limited capacities, his / her legal representative may apply for reconsideration on his / her behalf

    有權申請復議的公民死亡的,其近親屬可以申請復議;有權申請復議的公民為無行為能力或者限制行為能力的,其法定代理人可以代為申請復議。
分享友人