過河拆橋 的英文怎麼說
中文拼音 [guòhéchàiqiáo]
過河拆橋
英文
burn the bridge after crossing it; be ungrateful and leave one's benefactor in the lurch; cast sb. aside when he has served one's purpose; discard one's helpers after their help is made use of; kick down [away; over] the ladder; kick out sb. after his services are no longer needed; one is hardly safely across the stream when one breaks down the bridge -- ungrateful. ; remove the bridge after crossing the river -- leave one in the lurch; remove the plank after crossing the bridge-
You vacation in my bungalow and now you go jump ship
讓你去我家度假,而現在你居然過河拆橋?Don ' t burn bridges you may have to cross again
不要過河拆橋,你可能要再使用它。To burn your bridges will jeopardize your future career
(過河拆橋的做人處事,將會影響到你的事業前途。 )Once they ' ve all sampled you they ' ll toss you aside like a used rag
一旦他們都嘗過你的滋味,他們就會過河拆橋,把你拋棄Did i burn some bridges
我過河拆橋了?What is kha - beleth up to ? i needed those resources ! he ` s playing at " scorched earth ", the old cockroach
卡貝勒斯打算幹什麼?我需要那些資源!竟然跟我玩「過河拆橋」 ,這個老爬蟲。Americans would rather their president reminded them of someone they work with, he says, not the guy who laid them off
他說,美國人需要的是一位帶領他們共同奮斗的總統,而不是過河拆橋之輩。分享友人