違反合同 的英文怎麼說
中文拼音 [wéifǎngětóng]
違反合同
英文
breach of contract-
Section i. anticipatory breach and instalment contracts
第一節預期違反合同和分批交貨合同In the leading case of hochster v. de la tour, british court created the rule of repudiation in 1853, which allowed the victim to cancel contract and claim damages when the other party breached contract expressly. again in 1894 ' s mrs. single v. mr. single, british court established diminished expectation, allowing the victim to suspend his performance and to demand adequate assurance of the other party ' s performance if the other party breached main contract obligations, or to cancel contract and to claim damages when the other party failed to provide assurance of his performance
本章第二節對明示預期違約進行了分析,從以下三方面展開:一、明示預期違約規則的確立與發展英美法最早於1853年英國法院在審理霍切斯特訴戴?納?陶爾案中確立了明示預期違約規則,允許預期違約的受害方當事人在對方違反合同主要義務時解除合同,並向違約方請求損害賠償。Distress or seizure of property was the mode of satisfaction for breach of contract.
扣押或佔有財產是對違反合同而獲取補償的一種方法。We should take ~ s against the violators of the contract
我們應對違反合同的人予以制裁。3 no period of grace may be granted to the seller by a court or arbitral tribunal when the buyer resorts to a remedy for breach of contract
如果買方對違反合同採取某種補救辦法,法院或仲裁庭不得給予賣方寬限期。3 no period of grace may be granted to the buyer by a court or arbitral tribunal when the seller resorts to a remedy for breach of contract
如果賣方對違反合同採取某種補救辦法,法院或仲裁庭不得給予買方寬限期。Article 106 citizens and legal persons who breach a contract or fail to fulfil other obligations shall bear civil liability
第一百零六條公民、法人違反合同或者不履行其他義務的,應當承擔民事責任。Article 106. citizens and legal persons who breach a contract or fail to fulfil other obligations shall bear civil liability
第一百零六條公民法人違反合同或者不履行其他義務的,應當承擔民事責任。Article 112 the party that breaches a contract shall be liable for compensation equal to the losses consequently suffered by the other party
第一百一十二條當事人一方違反合同的賠償責任,應當相當于另一方因此所受到的損失。Article 112. the party that breaches a contract shall be liable for compensation equal to the losses consequently suffered by the other party
第一百一十二條當事人一方違反合同的賠償責任,應當相當于另一方因此所受到的損失。Article 21. if both parties breach the contract, each shall be commensurately liable for the breach of contract that is its responsibility
第二十一條當事人雙方都違反合同的,應當各自承擔相應的責任。A if the failure by the buyer to perform any of his obligations under the contract or this convention amounts to a fundamental breach of contract ; or
買方不履行其在合同或本公約中的任何義務,等於根本違反合同或A if the failure by the seller to perform any of his obligations under the contract or this convention amounts to a fundamental breach of contract ; or
賣方不履行其在合同或本公約中的任何義務,等於根本違反合同或1 if prior to the date for performance of the contract it is clear that one of the parties will commit a fundamental breach of contract, the other party may declare the contract avoided
如果在履行合同日期之前,明顯看出一方當事人將根本違反合同,另一方當事人可以宣告合同無效。If the seller has committed a fundamental breach of contract, articles 67, 68 and 69 do not impair the remedies available to the buyer on account of the breach
如果賣方已根本違反合同,第六十七條第六十八條和第六十九條的規定,不損害買方因此種違反合同而可以採取的各種補救辦法。2 the buyer may declare the contract avoided in its entirety only if the failure to make delivery completely or in conformity with the contract amounts to a fundamental breach of the contract
買方只有在完全不交付貨物或不按照合同規定交付貨物等於根本違反合同時,才可以宣告整個合同無效。Some breaches of contract will also entitle the innocent party to bring the contract to an end
一些違反合同的行為將使無辜方終止合同。If a representation becomes a term of the contract and is untrue the innocent party may sue for misrepresentation and / or breach of contract at his choice
如果一個陳述變成了合同的條款並且其是不真實的,那麼無辜方可以就其自己的選擇對該事件進行誤說和/或違反合同條款。They might try to take legal action against you if you break the contract
(如果你違反合同,他們可能會對提起法律訴訟。 )Section ii civil liability for breach of contract
第二節違反合同的民事責任分享友人