遠盛 的英文怎麼說

中文拼音 [yuǎnchéng]
遠盛 英文
tomori
  • : Ⅰ形容詞1 (空間或時間的距離長) far; distant; remote 2 (血統關系疏遠) distant in relationship 3...
  • : 盛動詞1. (把東西放在器具里; 裝) fill; ladle 2. (容納) hold; contain
  1. Washington ( reuters ) - a new space telescope that looks at the cosmos with infrared detectors has lifted the dust veils from newborn stars and a bumptious comet, and revealed the detail in the spiral arms of a neighboring galaxy

    頓(路透社) - - -一種能通過紅外線觀測宇宙的新型太空望鏡已經揭開了覆蓋在一些新誕生的恆星和一顆( )彗星上的宇宙塵面紗,向我們顯示了一個鄰近銀河系的旋臂的詳細情況。
  2. It is nice to have friends to come from afar. so, uphold gold cups and carouse tonight. you are sincerely welcomed

    有朋自方來,不亦樂乎… …高舉金杯,暢飲今宵吧,騰格里塔拉情恭候您的光臨。
  3. So, mrs. xixi ling yoon dung quon puck washington

    奇奇太太,鈴當困怕克華
  4. This little green isle far out in atlantic was, in peacetime, a quiet flowery eden without automobiles.

    在太平年月里,大西洋這個離海岸的綠色的小島是個安謐寧靜,鮮花開連汽車都沒有的伊甸樂園。
  5. Far from the epicentre of power in bangkok, grass - roots governance is beginning to flourish

    離曼谷權力中心的地方,平民治理方式正開始行。
  6. In this essay i argue that the writing of american jazz age novelist f. scott fitzgerald responds to the developing national culture of his time, here described as an evolving relation between the marginality of the region and the hegemony of the center. like many of the characters in his novels, fitzgerald ' s perceived liminality from nation and canon - his work did not achieve repute until after his death - produced, paradoxically, dependence on those values the writer felt most distant from. to a far greater extent than hemingway, fitzgerald fictionalized the commodity culture of the american center which he, in time, came to reject in favor of a moral posture. fitzgerald ' s migration from the perceived margins of american literary discourse to status as a posthumous, centered canonical figure has three specific dimensions - the geographical, the canonical, and the moral - all of which combine to produce a significant ambivalence, beyond " modernist " credentials, in his life and legacy

    本文認為,美國爵士時代的小說家菲茨傑拉德的作品對于作者所處時代和處于發展之中的民族文化(即區域邊緣與國家霸權之間的演進關系)作出了回應.正如其小說中的許多人物一樣,菲茨傑拉德從國家和典律中感知到閾限性(他自己的作品直到死後才獲得譽) ,這使得他依賴于自己認為是最為邊的價值觀念.與海明威相比較,菲茨傑拉德在更大程度上將位於美國中心的商品文化小說化,而最終他又出於道德考量將它予以拒絕.菲茨傑拉德從明顯的美國文學話語邊緣向去世之後被經典化的中心地位的漂移表現在地理、典律、道德三個方面.三者交織,使得學界關於他的紛爭超越了現代主義者身份問題,在關於他的人生和文學遺產問題上也是褒貶不一,眾說紛紜
  7. That when the wicked sprouted up like grass and all who did iniquity flourished, it was only that they might be destroyed forevermore

    詩92 : 7惡人茂如草、一切作孽之人發旺的時候、正是他們要滅亡、直到永
  8. Attended by the glitterati of shanghai ' s social set, the opera night also enjoys a regular following of guests flying in from around the world

    參加這次會的貴賓除了上海的社交名流之外,還包括了程從世界各地趕來的貴賓們。
  9. Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of god, who lives forever and ever

    啟15 : 7四活物中有一個把滿了活到永永之神大怒的七個金碗給了那七位天使。
  10. Rev. 15 : 7 and one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the fury of god, who lives forever and ever

    啟十五7四活物中有一個,把滿了活到永永之神烈怒的七個金碗,給了那七位天使。
  11. Another is the well - liked imam of a suburban trinidad mosque

    另一個則在特立尼達島是一位享有名的偏清真寺的教長。
  12. Lotus flower : like a blooming lotus flower, lotus not only has the deep meaning in the buddhism, also became the man of honour because of “ live in the silt but not imbrued ”

    蓮花:標志猶如一朵開的蓮花,蓮不僅在佛教中意義深,蓮還因為「出淤泥而不染」而成為花中君子。
  13. In its development, a humanitarian cooperation agreement was concluded at the meeting of the cis council of heads of state held in kazan on august 26, 2005 ; it entered into force in 2006. the agreement encompasses problems related to science, culture, education, information, tourism and sport as well as the principles and forms of collaboration for the long term

    雙方表示決心恪守《條約》確定的方針和原則,繼續落實雙方達成的所有合作協議,不斷以新的內容充實兩國戰略協作夥伴關系,探索推動兩國關系不斷向前邁進的新途徑,努力使俄中關系永保持旺的生機與活力。
  14. Established in 1992 as a professional fruit manufacturer, yantai yunheng foods co., ltd. exported all kinds of best canned fruit, fruit jam, frozen fruits, pie filling, fruit cup and other series to europe, north america, middle east, asia and other countries, among which maraschino cherries and canned grape have taken great popularity everywhere

    煙臺允恆食品有限公司成立於1992年,是水果產品的專業廠家,主要生產各類水果罐頭,果醬,水果餡,冷凍水果及果杯等系列產品銷歐洲,北美,中東,亞洲等市場,其中糖水櫻桃和葡萄在國內外享有譽。
  15. For a moment it was like watching some vast patriotic ceremony from a distance.

    一時間,好象在處遙望某個大的愛國典禮似的。
  16. Ascending to the crests, it reveals vistas of snowcapped peaks, descending to the jungle, it seems more like a leafy tunnel through luxuriant tropical greenery

    爬上最頂端,可眺望處雪封的山頂,下至叢林,看起來更像是越過茂的熱帶植物的綠色隧道。
  17. The viola was developed from the " tenor - viol " a popular string instrument widely played in europe, towards the end of the 15th century

    在十五世紀時,歐洲行一種叫中音維奧爾" tenor - viol "的弦樂器,這種樂器到了十五世紀末,基本上已演變成今日的中提琴。
  18. Golden bauhinia : a time to reflect

    遠盛開的紫荊花雕塑
  19. The monument is situated in the open area to the north - west of the hong kong convention and exhibition centre, blending gracefully with the sculpture " forever blooming bauhinia " which stands on the open area to the north - east of the centre

    紀念碑簡介.香港回歸祖國紀念碑位於香港會議展覽中心西北面廣場,與座落廣場東北面的永遠盛開的紫荊花雕塑相互輝映。
  20. Blossom of snow. may you bloom and grow, bloom and grow forever

    花似的雪朵深情開放,願永遠盛放芬芳。
分享友人