還船條款 的英文怎麼說

中文拼音 [háichuántiáokuǎn]
還船條款 英文
redelivery clause
  • : 還副詞1 (表示現象繼續存在或動作繼續進行; 仍舊) still; yet 2 (表示在某種程度之上有所增加) even...
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 條款 : clause; article; provision
  1. 1. no state shall enter into any treaty, alliance, or confederation ; grant letters of marque and reprisal ; coin money ; emit bills of credit ; make any thing but gold and silver coin a tender in payment of debts ; pass any bill of attainder, ex post facto law, or law impairing the obligation of contracts, or grant any title of nobility. 2

    第十任何一州都不得:締結任何約,參加任何同盟或邦聯頒發捕獲敵許可狀鑄造貨幣發行紙幣使用金銀幣以外的任何物品作為償債務的貨幣通過任何公民權利剝奪法案追溯既往的法律或損害契約義務的法律或授予任何貴族爵位。
  2. Having a glance at our daily life, you may easily find that there exists such a phenomenon that most of our contracts are manipulated by one party without mutual agreement. contracts in insurance, banking, public houses leasing, water and electricity supply, vehicle and aircraft transportation, postal and telecommunication service domain are usually concluded not through offer - accept procedure but through the procedure that one party present all the conditions, the other party ( consumer ) can only generally accept or otherwise. there is no room for bargain. this kind of contract is called form contract

    只要留心就會發現,在我們生活中存在這樣一種現象,即我們所簽訂的合同中有相當一部分未經雙方協商一致即由對方一手操縱,例如與日常生活關系密切的保險、銀行、公房租賃、水電供應、車飛機運送、郵政電訊服務等合同,都沒有經過通常的要約? ?承諾的簽約過程,而是由一方(通常是由賣方或提供服務的一方)提出合同的全部,對方(消費者)只能概括地全部接受或全部不接受,沒有討價價的餘地。
  3. More recently, a revision of the u. s. copyright act in 1976 extended copyright protection to unpublished works and codified what constitutes " fair use. " and in 1998, the united states much - maligned and sometimes ambiguous digital millennium copyright act granted protection to boat hull designs and allowed computer users to make temporary copies of computer programs for the purpose of maintenance among other changes

    )更近一點, 1976年美國對copyright act的修訂,將版權擴展到保護未出版的作品,並編寫了「正當使用」的。 1998年,美國的(受盡誹謗和誤解) digital millennium copyright act給予體設計以保護,並允許計算機用戶為維護目的而對計算機程序進行臨時復制(可做其他修改) 。
分享友人