那裡得到好處 的英文怎麼說

中文拼音 [dedàohǎochǔ]
那裡得到好處 英文
michael
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : 處名詞1 (地方) place 2 (方面; 某一點) part; point 3 (機關或機關里一個部門) department; offi...
  • 那裡 : that place; there
  1. She used to tell me that she thought i ought to expect some gratifications from him for my company.

    她常對我說我應該從他一些,做為我陪伴他的報酬。
  2. When he had done, instead of feeling better, calmer, more enlightened by his discourse, i experienced an expressible sadness ; for it seemed to me - i know not whether equally so to others - that the eloquence to which i had been listening had sprung from a depth where lay turbid dregs of disappointment - where moved troubling impulses of insatiate yearnings and disquieting aspirations

    佈道結束以後,我不是受他講演的啟發,感覺更更平靜了,而是體會了一種難以言喻的哀傷。因為我似乎覺我不知道別人是不是有同樣感覺我所傾聽的雄辯,出自於充滿混濁的失望之渣的心靈深躁動著無法滿足的願望和不安的憧憬。
  3. I added, that otherwise i was perswaded, if they were all here, we might, with so many hands, build a bark large enough to carry us all away, either to the brasils south - ward, or to the islands or spanish coast north - ward : but that if in requital they should, when i had put weapons into their hands, catty me by force among their own people, i might be ill used for my kindness to them, and make my case worse than it was before

    我又補充說,假如他們不會背棄我的話,我相信,只要他們島上來,我們有這么多人手,就一定可以造一條大船,把我們大家一載走,或向南開往巴西,或向北開往西印度群島或西班牙海岸。可是,如果我把武器交他們手中,他們反而恩將仇報,用武力把我劫持西班牙人去,我豈不是心不報,境反而比以前更糟了嗎?
  4. Their parties abroad were less varied than before ; and at home she had a mother and sister whose constant repinings at the dulness of every thing around them threw a real gloom over their domestic circle ; and, though kitty might in time regain her natural degree of sense, since the disturbers of her brain were removed, her other sister, from whose disposition greater evil might be apprehended, was likely to be hardened in all her folly and assurance by a situation of such double danger as a watering place and a camp. upon the whole, therefore, she found what has been sometimes found before, that an event to which she had looked forward with impatient desire, did not, in taking place, bring all the satisfaction she had promised herself

    外面的宴會不象以前樣多樣有趣了,在家又是成天只聽母親和妹妹口口聲聲埋怨生活沉悶,使家籠罩上了一層陰影至於吉蒂雖說些鬧她心猿意馬的人已經走了,她不久就會恢復常態可是還有另外一個妹妹,秉性本就不,加上現在又身在兵營和浴場的雙重危險的環境里,自然會更加大膽放蕩,闖出更大的禍事來,因此從大體上說來,她發覺其實以前有一度她早就發覺她眼巴巴望著來的一件事,等真正來了,總不象她預期的麼滿意。
  5. He was wary of gifts that might make it look as if someone were getting a concession or special treatment from the government.

    他對禮物是有警惕性的,唯恐叫人看起來似乎顯有人從政府或特殊的待遇。
  6. I was coughing very severely, perhaps because i was allergic to dust. when i was there, i swept the floor every day. i observed that no one was willing to do the job, and the staircase was filthy and heavily covered with dust

    我在印度時,有一次碰一位師父,他也是很出名的世界明師,時我咳嗽咳厲害,大概我對灰塵比較敏感,我每天在掃地,我看工作沒人想做,樓梯都臟黑黑的,灰塵積很厚,連窗戶的紗網也都是滿滿的灰塵。
  7. After arriving back in bribr late that same night, all those involved in the noble suretka relief work sat together feeling great joy. and although their bodies were exhausted, the experience of the master power flowing through them during the relief effort is something the initiates can not describe except to say, gods plan is accurate and masters love is infinite

    當天回布里已是深夜了,所有參與賑災工作的同修都感法喜充滿,縱使身體疲憊不堪,但覺師父的力量在我們內邊流轉,種感覺實在無法用言語形容,只能說:上帝的計畫總是安排,而師父的愛力更是浩瀚無邊。
  8. Everybody came to see what the matter was. if the train had run on to the broken rail it would have been thrown down a bank into the river, and many lives would have been lost. people kissed tony ' s face and were moved into tears

    大家都過來看發生了什麼事.如果火車跑個斷裂的鐵軌,就會栽下岸跌進河多人都會沒命的.人們親吻著托尼的臉頰,感動流下了眼淚
  9. We promised ourselves great things there, but when i came to see how things were, i was weary of it presently.

    我的預料在可以很大的,但是當我看實際情形時,我立刻感厭倦。
分享友人