那都是往事了 的英文怎麼說

中文拼音 [dōushìwǎngshì]
那都是往事了 英文
that is all history now
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : 都1. (首都) capital 2. (大城市) big city; metropolis 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • : 往介詞(向) toward; to
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  • 往事 : history; past events; the past
  1. But my thoughts were a little suspended, when i had a serious discourse with the spaniard, and when i understood that there were sixteen more of his countrymen and portuguese, who having been cast away, and made their escape to that side, liv d there at peace indeed with the savages, but were very sore put to it for necessaries, and indeed for life : i ask d him all the particulars of their voyage, and found they were a spanish ship bound from the rio de la plata to the havana, being directed to leave their loading there, which was chiefly hides and silver, and to bring back what european goods they could meet with there ; that they had five portuguese seamen on board, who they took out of another wreck ; that five of their own men were drowned when the first ship was lost, and that these escaped thro infinite dangers and hazards, and arriv d almost starv d on the cannibal coast, where they expected to have been devour d every moment

    我仔細詢問他們的航程,才知道他們搭的一條西班牙船,從拉普拉塔河出發,前哈瓦,準備在哈瓦卸貨,船上主要裝的起貨和銀子,然後再看看有什麼歐洲貨可以運回去。他們船上有五個葡萄牙水手,從另一條遇難船上救下來的。后來他們自己的船也出,淹死五個西班牙船員,其餘的人經過無數艱難危險,逃到些食人生番聚居的海岸時,幾乎快餓死上岸后,他們也無時無刻不擔心給些野人吃掉。
  2. Drifting over the calm sea with wind was a boat, messing to somewhere unknown. since descart and barten escaped from that town, these two men hadn ' t talked to each other for a long time, but were both thinking of their own things on their minds. descart was sitting on the deck, reviving all kinds of things in the past. once upon a time, he was ever defending his motherland as hard as possible, but now, actually his enemy turned to his motherland, just becuse he ' s a hun - a hun who has never done wrong ; on the contrary, barten was thinking the unborn destiny of descart and he, he thought they weren ' t now only the huns ' enemies but also the king ' s. he didn ' t know how long they two could live, even thought perhaps they ' d die just over the sea. but he was more anxious about descart, he knew his friend was much more anguish, so he was going to follow descart anywhere, at one time do they spill enemies ' blood, at one place do they live somewhere found. anyway, tied forever

    海面上,一艘船在緩緩的飄蕩著,伴隨著海風,毫無目的的未知的地點漂去,迪斯卡德與巴頓自從從座城鎮逃出來后,兩人很久沒有說話,在想著各自的心,迪斯卡德靜靜的坐在甲板上,回憶著以前的種種,曾經,他曾樣拚命著保衛著祖國,而現在,他的敵人竟然就自己的祖國,而原因,就因為他只一個未曾做過任何壞的匈奴人;相反,巴頓所想的,他與迪斯卡德以後的命運,他認為現在他們既匈奴人的敵人,又國王的敵人,他不知道他們兩還能活多久,甚至認為,他們有可能就死在海面上,但,他更擔心迪斯卡德,他知道他的朋友遠比自己痛苦的多,所以,他打算永遠跟著迪斯卡德,殺敵人的時候一起殺,找個地方住下的時候就一起住下,反正,永遠不分開
  3. Telegraphic as an enterprise, to consumer a powerful main body, they often can make provision of a few formats, common calls xiang yu the conqueror the clause, let common people compulsively accept, can say such article often does not have legal effectiveness, but if be opposite adequately beforehand, consumer explains, be lawful, serve as consumer so for, whether the choice accepts the right of telegraphic service, if you were accepted, so mean accepted this provision, be about to fulfil oneself obligation according to regulation so, now is such, it is ok also to should say to sue, but consequence won ' t make a person satisfactory

    電信做為一個企業,相對于消費者來說一個強勢主體,他們會製作一些格式條款,俗稱霸王條款,強制讓百姓接受,可以說這樣的條款不具有法律效力的,但假如先充分的對消費者說明,又合法的,所以作為消費者來說,有選擇否接受電信的服務的權利,假如你接受麼就意味著接受這份條款,所以就要按照規則去履行自己的義務,現在這樣,要說起訴也可以,但後果不會讓人滿足的。
  4. And you never can be sorry for the trouble you took to learn them ; for knowledge is worth more than anything there is in the world ; it s what makes great men and good men ; you ll be a great man and a good man yourself, some day, thomas, and then you ll look back and say, it s all owing to the precious sunday - school privileges of my boyhood - it s all owing to my dear teachers that taught me to learn - it s all owing to the good superintendent, who encouraged me, and watched over me, and gave me a beautiful bible - a splendid elegant bible - to keep and have it all for my own, always - it s all owing to right bringing up

    你花麼多精力來背誦這些經文,你一輩子也不會後悔的,因為知識寶貴的,比世上一切財富有價值。有知識,你就能成為偉人,成為好人托馬斯,等將來有一天,當你回首時,你會說,一切歸功於我兒時所上的主日學校歸功於我親愛的老師們教給我的些知識歸功於我的好校長,他鼓勵我,督促我,還給我一本漂亮的聖經一本漂亮而精美的聖經讓我自己永遠保留這一切多虧我的老師們教導有方啊!
  5. The people who drink wine, and who smoke and take drugs, or something like that, are doing damage to their spiritual bodies, the material body and also the spiritual body. and after they die, the people in heaven have to heal them, cure them and help them like a medical doctor does here

    些喝酒抽煙吸毒或做其他這類的人,不只傷害他們自己的肉體,他們的靈體也受到傷害,所以當他們生以後,天堂的眾生必須治療他們照顧他們的靈體,就像這個世界的醫生治病救人一樣。
  6. A magnificent specimen of manhood he was truly, augmented obviously by gifts of a high order as compared with the other military supernumerary, that is who was just the usual everyday farewell, my gallant captain kind of an individual in the light dragoons, the 18th hussars to be accurate, and inflammable doubtless the fallen leader, that is, not the other in his own peculiar way which she of course, woman, quickly perceived as highly likely to carve his way to fame, which he almost bid fair to do till the priests and ministers of the gospel as a whole, his erstwhile staunch adherents and his beloved evicted tenants for whom he had done yeoman service in the rural parts of the country by taking up the cudgels on their behalf in a way that exceeded their most sanguine expectations, very effectually cooked his matrimonial goose, thereby heaping coals of fire on his head, much in the same way as the fabled ass s kick

    與另外個預備役陸軍軍官即輕騎兵,說得確切些,第十八騎兵隊的一員「再見吧,我豪俠的上尉」 219樣一種極其平庸的類型相形之下,他確實位男子大丈夫中的傑出楷模,加以稟賦極高,更相得益彰。毫無疑問,他這里指的已垮臺的領袖,而不另外個人有著獨特的火暴性子,而她作為一個女人,當然一眼就看得出,並認為惟其如此,他才名揚天下。正當大功即將告成之際,全體司鐸牧師220 ,些堅定可靠的擁護者,以及他所愛護過的被剝奪土地的佃戶們他曾在本國鄉村以超過其任何樂觀期望的勁頭替這些佃戶辯護,勇直前為之效勞,而這些人卻為婚姻問題一舉把他搞垮,猶如把炭火堆在他的頭上,簡直就像寓言中頭被踢上一腳的驢221而今回顧一下,追想情的整個經過,一切恍如一場夢。
  7. But after innumerable fluttering thoughts, like a man perfectly confus d and out of my self, i came home to my fortification, not feeling, as we say, the ground i went on, but terrify d to the last degree, looking behind me at every two or three steps, mistaking every bush and tree, and fancying every stump at a distance to be a man ; nor is it possible to describe how many various shapes affrighted imagination represented things to me in, how many wild ideas were found every moment in my fancy, and what strange unaccountable whimsies came into my thoughts by the way

    這使我心煩意亂,像一個精神失常的人樣,頭腦里盡胡思亂想,后來就拔腿自己的防禦工跑去,一路飛奔,腳不沾地。可,我心裏又惶恐至極,一步三回頭,看看後面有沒有人追上來,連遠處的一叢小樹,一枝枯樹干,會使我疑神疑鬼,以為人。一路上,我驚恐萬狀,頭腦里出現各種各樣的幻景,幻覺里又出現各種各樣荒誕不經的想法以及無數離奇古怪的妄想,簡直一言難荊我一跑到自己的城堡-以後我就這樣稱呼-一下子就鉆進去,好像後面真的有人在追趕似的。
  8. Sister, can you tell me what happened between the time i left you upstairs and the time you passed away ? " after you and the two youngsters had gone downstairs, i went to the front room to do quan yin. after doing it for a while, i suddenly felt a pain in my chest

    當你及兩個小孩子下樓之後,我就去前面的房間打坐觀音,過一段時間,突然胸口疼痛呼吸困難小腹緊縮,剎間靈魂就離開身體,回頭看到自己的臭皮囊倒在裡一動也不動,我知道自己已經,當時不禁吃驚的楞住,當我看鐘時,晚上八點半,大家在樓下做情,兩個小朋友天真的玩耍。
  9. That is all history now.

    那都是往事了
  10. It was at all times pleasant to listen while from his lips fell the words of the bible : never did his fine voice sound at once so sweet and full - never did his manner become so impressive in its noble simplicity, as when he delivered the oracles of god : and to - night that voice took a more solemn tone - that manner a more thrilling meaning - as he sat in the midst of his household circle the may moon shining in through the uncurtained window, and rendering almost unnecessary the light of the candle on the table : as he sat there, bending over the great old bible, and described from its page the vision of the new heaven and the new earth - told how god would come to dwell with men, how he would wipe away all tears from their eyes, and promised that there should be no more death, neither sorrow nor crying, nor any more pain, because the former things were passed away

    他在發表上帝的聖諭時,他優美的嗓子最洪亮又最動聽的,他的態度之高尚純樸也最令人難忘。而今天晚上,他的語調更加嚴肅他的態度更富有令人震顫的含義他坐在圍成一圈的家人中間五月的月亮透過沒有拉上窗簾的窗子,瀉進室內,使桌上的燭光顯得幾乎多餘的。他坐在裡,低頭看著偉大而古老的聖經,描繪著書頁中的新天堂和新世界的幻境告訴大家上帝如何會來到世間與人同住,如何會抹去人們的眼淚,並允諾不會再有死亡,也不會有憂愁或者哭泣,不會有痛苦,因為這些已一去不復回
  11. Never value anything as profitable to thyself which shall compel thee to break thy promise, to lose thy self - respect, to hate any man, to suspect, to curse, to act the hypocrite, to desire anything which needs walls and curtains : for he who has preferred to everything intelligence and daemon and the worship of its excellence, acts no tragic part, does not groan, will not need either solitude or much company ; and, what is chief of all, he will live without either pursuing or flying from death ; but whether for a longer or a shorter time he shall have the soul inclosed in the body, he cares not at all : for even if he must depart immediately, he will go as readily as if he were going to do anything else which can be done with decency and order ; taking care of this only all through life, that his thoughts turn not away from anything which belongs to an intelligent animal and a member of a civil community

    不要把任何會強迫你打破誓言、喪失自尊、仇恨人類,猜疑、詛咒、行偽善和需要掩飾來滿足的慾望之類東西看成對你有益的:些熱愛智性和精靈勝過其他,崇拜自然的完美,行為無過失,從不抱怨的人,既不孤僻,也不需要過多的朋友,而且最主要的,他既不迷戀死亡,也不逃避死亡;無論生命有多長壽或多短暫,他會把靈魂約束于肉體之內,他一無牽掛:即使不得不即刻辭世而去,他也將坦然而,彷彿去做一項可以以尊嚴和秩序的方式完成的;整個人生中他只關心一件:他的思想否偏離一個有智性的動物和一個公民社會成員的本分。
  12. His knowledge of languages, the respect shown him by the french, the good - nature with which he gave away anything he was asked for he received the allowance of three roubles a week, given to officers among the prisoners, the strength he showed in driving nails into the wall, the gentleness of his behaviour to his companions, and his capacitywhich seemed to him mysteriousof sitting stockstill doing nothing and plunged in thought, all made him seem to the soldiers a rather mysterious creature of a higher order. the very peculiarities that in the society he had previously lived in had been a source of embarrassment, if not of annoyancehis strength, his disdain for the comforts of life, his absent - mindedness, his good - naturehere among these men gave him the prestige almost of a hero. and pierre felt that their view of him brought its duties

    皮埃爾由於自己的語言知識,由於法國人對他表示的尊敬,由於他的耿直,由於他對別人向他提出的任何要求有求必應他每星期可以領到三個盧布的軍官津貼費由於他的力氣他表演給士兵們看他用手把一根鐵針按進棚子裏面的墻壁上,由於他對同伴們的態度樣和藹可親,由於他種看起來什麼不想和一動也不動的靜坐的本領,他在士兵們的心目中一個神秘莫測的有高級本領的人物,正由於這樣一些原故,正由於他的這些特性,他在以他生活的個上流社會中即使對他無害,也令他感到拘束,可在這里,在這些人中間,他力大無比他蔑視舒適安逸的生活他對一切漫不經心他單純這一切使他獲得近乎一位英雄的地位。
  13. The mouth of this hollow, was at the bottom of a great rock, where by meer accident, i would say, if i did not see abundant reason to ascribe all such things now to providence i was cutting down some thick branches of trees, to make charcoal ; and before i go on, i must observe the reason of my making this charcoal ; which was thus : i was afraid of making a smoke about my habitation, as i said before ; and yet i could not live there without baking my bread, cooking my meat, etc. so i contriv d to burn some wood here, as i had seen done in england, under turf, till it became chark, or dry coal ; and then putting the fire out, i preserv d the coal to carry home ; and perform the other services which fire was wanting for at home without danger of smoke

    我奉勸些三思而後行的人,如果在他們的生活里,也像我一樣充滿種種出乎尋常的變故,或者即使沒有什麼出乎尋常的變故,千萬不要忽視這種上天的啟示,不管這種啟示什麼看不見的神明發出的。關于這一點,我不準備在這里討論,也無法加以闡明。但這種啟示至少可以證明,精神與精神之間可以交的,有形的物和無形的物之間有神秘的溝通的。
  14. The numbers tell the story the crime rates have risen since 1993 in places like nashville, phoenix, milwaukee and charlotte, north carolina : pleasant cities, which no one would call deeply troubled, but whose population has been growing rapidly

    數字說明這個實: 1993年以來,在一向令人心馳神的城市象內什維爾,菲尼克斯,密爾沃基和北卡羅來納州的夏洛特犯罪率有上升,在裡沒有人聲稱有很大的麻煩,但其人口一直在迅速地增長。
分享友人