限當日 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàndāng]
限當日 英文
good the day
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  • : 當Ⅰ形容詞(相稱) equal Ⅱ動詞1 (擔任; 充當) work as; serve as; be 2 (承當; 承受) bear; accept...
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  1. Deep city is swelled drop before limitation is carried out, trade since day, the means of computation of price of closing quotation of every negotiable securities that announces everyday is : last minutes every clinch a deal price clinchs a deal assembly of last minutes hands in quantitative price of the closing quotation that measure and deep city are different, shanghai city negotiable securities finishing stroke clinchs a deal that day valence is closing quotation price

    深市漲跌制實施前?交易起,天天公布的每隻證券收盤價計算方式為:最後一分鐘每筆成交價格成交數量最後一分鐘的總成交量收盤價與深市不一樣,滬市證券最後一筆成交價為收盤價。
  2. According to the regulation, go up more than drop limitative commission is entrusted to disable, cannot clinch a deal that day

    根據規定,超過漲跌制的委託為無效委託,不能成交。
  3. Ship ' s materials and stores, or any of them, necessarily burnt for fuel for the common safety at a time of peril, shall be admitted as general average, when and only when an ample supply of fuel had been provided ; but the estimated quantity of fuel that would have been consumed, calculated at the price current at the ship ' s last port of departure at the date of her leaving, shall be credited to the general average

    在遭遇危險時,為了共同安全的需要,作燃料燒掉的船用材料、物料應認作共同海損,但只於船上原以備足燃料的情況;其本應消耗的燃料的估計數量,應按該船舶駛離上一港口在該港口的價格計價,從共同海損中扣除。
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只於在發現損失該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. 1 all immovable property owned by the land development corporation at the date of commencement of parts ii to viii shall, at that date, be owned by the authority by virtue of this ordinance for the residue of the term of years created by the respective government leases, subject to the covenants, conditions, stipulations, exceptions, reservations, provisos and powers contained in and reserved by those respective government leases

    1在第ii至viii部生效由土發公司擁有的所有不動產,均須自該起憑藉本條例由市建局擁有,年期為各別政府租契設定的年期所餘部分,但須受各別政府租契所載和所保留的契諾條件約定條件原權益保留條款新權益保留條款但書及權力規
  6. Total caring award respectively. a networking corner was organized at the caring company recognition ceremony to match ngos and companies to explore areas of co - operation and participation in projects helping different vulnerable groups living in poverty

    嘉許典禮頒獎予三個傑出夥伴合作計劃,而新增設的全面關懷大獎由香港上海匯豐銀行有公司奪得殊榮,頒獎典禮並設置夥伴聯系區介紹多項扶貧計劃,讓工商機構更能掌握貧窮問題及參與扶貧工作。
  7. This year, the waxing moon which sets early will have no inference at all. however, even with the most optimistic prediction and the best observing environment, there will only be around few hundreds of meteor, hardly comparable with 2001 leonids

    2006年,月球早已西落,不會影響觀測,但即使最樂觀的估計及最佳的觀測環境下,象儀座流星雨與2001年的獅子座流星雨仍有很大距離。
  8. If you do n ' t enter a date, microsoft project uses the current date as the constraint date

    如果不輸入期, microsoftproject將以期作為期。
  9. 5. if you selected a constraint other than as late as possible or as soon as possible, click a constraint date in the date box. ( otherwise, microsoft project uses the task ' s current start or finish date. )

    5 。如果選定的制類型不是「越晚越好」或「越早越好」 ,請在「期」框中選擇一個期(否則, microsoftproject將使用任務前的開始期或結束期) 。
  10. Removing barriers is a priority : even america still rations the number of highly skilled immigrants it lets in, and japan and many european countries do far worse

    消除人才流動壁壘是務之急:甚至連美國也對高技術移民加以配額制,本和許多歐洲國家在這個問題上的制還要多得多。
  11. Broadway - nassau has already renewed the management contracts with the owners incorporation of stages 1, 2, 4, 5 and 6 on 30th august 2004. witnessed by mr andrew wong, executive director of nwsh limited, the parent company of broadway - nassau, the contracts were signed between the chairman of the ois and dr edmond cheng, managing director of broadway - nassau

    ?秀企業於2004年8月30經已與美孚新?第一二四五及六期之業主立案法團簽訂管理合約,出席者除上述各期法團之主席,與及?秀企業董事總經理鄭錦華博士和該公司多位高級管理人員外,並邀得?秀企業之母公司新創建集團有公司執行董事黃國堅先生出席,見證是項簽約儀式。
  12. On this occasion pope benedict xvi is granting the faithful a plenary indulgence and a partial indulgence on the following conditions

    教宗本篤十六世將于向信友頒賜全大赦及有大赦,條件如下:
  13. Speakers included centro digital pictures ceo, john chu ; vykarius ceo, xin chung ; former corporate vp of microsoft games division and xbox co - founder, ed fries ; lion digital pictures ceo, douglas glen ; supervising animator for antz and shrek, raman hui ; author of " the art of 3d computer animation and effects ", isaac kerlow ; imagina corporation president, dr robin king ; electronic arts research and development director, asia, mike mccabe ; yu co ceo, garson yu ; head of multimedia innovation center, polytechnic university of hong kong, gino yu and centro digital pictures visual effects producer, tommy tom

    的講者包括先濤數碼企畫有公司主席朱家欣先生、 vykarius行政總裁xinchung先生、前任microsoft游戲部副總裁暨x - box其中一名始創人edfries先生、 liondigitalpictures行政總裁douglasglen先生、 《蟻哥正傳》及《史力加》的動畫總監許誠毅先生( ramanhui ) 、 《 theartof3dcomputeranimationandeffects 》作者isaackerlow先生、 imagina總裁robinking博士、藝電( electronicarts )亞洲研究及發展總監mikemccabe先生、 yu + co行政總裁garsonyu先生、香港理工大學多媒體創新中心主管ginoyu先生及先濤數碼企畫有公司視覺特技製片湯仲星先生( tommytom ) 。
  14. The railway track adjustment was planned to be carried out from 10 : 00 pm on wednesday to 1 : 30 am on thursday and the trains passing by were asked to slow down their speed to 45 kilometers per hour from 9 : 00 pm

    時周三22時至次1時30分要進行鐵路線路的調整,經過的列車從21時起施工范圍內列車速每小時45公里運行。
  15. The new company - nano and advanced materials institute limited ( nami ) was registered on the same day

    納米及先進材料研發院有公司亦於正式注冊成立。
  16. On the same day as the opening of the iosat and ppl, cuhk organized a forum on the " future of photonics in hong kong " on campus. the speakers at the forum include professor charles k kao, former vice - chancellor of cuhk, mr c d tam, chief executive officer of the hong kong science and technology parks corporation, mr chi - hung lin, vice president for photonics component technology, the hong kong applied science and technology research institute co. ltd, and dr chinlon lin, director designate of the institute of optical science and technology at cuhk

    中文大學光科技研究所及光電子封裝實驗室開幕典禮,大學舉辦了光電子在香港之未來發展論壇。講者包括有前香港中文大學校長高錕教授、香港科技園公司行政總裁譚宗定先生、香港應用科技研究院有公司元件科技副總裁連智洪先生,以及香港中文大學光科技研究所候任所長林清隆博士;另有過百名從事光科技工業的人士、學者和研究人員出席論壇,共同為香港光電子的發展出謀獻策。
  17. A certificate of authenticity is included, making the sheetlet a propitious souvenir for the lunar new year. information about associated philatelic products of this issue and the sales restriction starting from 4 january 2004

    同時發行的相關集郵品資料及每名顧客于發行(二四年一月四)起的購數量如下:
  18. A sales restriction of five annual albums and five stamp packs per queuing customer will be imposed on 19 january 2002 and subsequent days while stock lasts. 2002 hong kong stamps catalogue

    在二二年一月十九推出起,每名排隊的顧客最多購珍貴郵票冊及郵票套摺各五本個,售罄即止。
  19. Once the stop price is triggered, any unfilled quantity of the sell stop - limit order will be expired at the close of the trading date

    一旦觸發止蝕價,即使價止蝕沽盤在尚未到期,中若有任何尚未成交的股數,也將在該交易結束時失效。
  20. Having reviewed the local situation including our laboratory capacity to conduct full virological screening test of consignments at an acceptable level in case of further suspected outbreaks in the region, the limited availability of local facilities to quarantine consignments on detection of sick birds and the public health risks arising from the accommodation of large quantities of chickens on a daily basis at our crowded retail markets, we considered it prudent for the daily import of live chickens from may 12 onwards at the current level of about 30, 000 and review how the new quarantine arrangements are working

    我們考慮本地情況后,包括亞洲鄰近地區再次爆發懷疑禽流感個案時,本港實驗室是否有能力在符合認可標準下為進口雞只進行全面病毒甄別測試;鑒于本港隔離設施有發現病雞時有否足夠設施隔離雞只;以及在環境擠迫的零售市場內經常積存大量雞只對公共?生所構成的風險等,結論是為謹慎起見,由五月十二起每天從內地進口的活雞數目維持在現時三萬只的水平,並且會檢討新的檢驗檢疫安排的運作。
分享友人