除外期限 的英文怎麼說

中文拼音 [chúwàixiàn]
除外期限 英文
exclusive term
  • : Ⅰ動詞1 (去掉) get rid of; eliminate; remove 2 [數學] (用一個數把另一個數分成若干等份) divide:...
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  • 除外 : 1 (不計算在內) except; but; exclusive of; with the exception of; barring; beyond; excepting; ex...
  • 期限 : time limit; allotted time; deadline; due time
  1. Firstly, some basic concepts are not clear, such as what is the status of the company under liquidation, how to define the action of the industrial - commercial authority ' s invalidation of the license of the company, whether or not the share holders can sue to disincorporate the company, is it legal to dissolve a company without liquidation, what is special liquidation, under what situation will a company be obliged to disincorporate, who will be responsible for liquidation after the dis incorporation, etc. secondly, some primary legislative principles about disincorporation and liquidation that are adopted in foreign countries are not established in china, such as a company must be liquidated before disincorporation except for acquisition, the company remains valid during the liquidation until it finishes the invalidation registration, an ordinary liquidation must be replaced by a special liquidation under the instruction of the court when there is an impediment or a fraud, the company should apply to the court for bankruptcy when it is found that its debt is over its asset during the liquidation, the number of people execute liquidation can be several or just one, companies applied for annulment shall be judged by the court and must be liquidated, etc. thirdly, china does n ' t have some of the fundamental rules that are specified in the laws of foreign countries, such as the rule of disincorporation registration, the rule that the company should sue to let the court judge for disincorporation if there is a deadlock between share holders, the rule of credit trade - off in special liquidation, the rule that people who execute the liquidation are jointly responsible for compensating the loss of the third party caused by their activities that are illegal or vicious, the rule of special liquidation, the rule of the representation of the people who execute the liquidation, the rule of the court supervising the liquidation in an inactive way, the rule of how long the accounts and documents should be kept after disincorporation, etc. because of the lack in research and legislation, the system for companies leaving the market is highly disorganized, which harmed the interest of the creditors and relevant people, increased the risk of market exchange, damaged the order of the market economy and the ethic of doing business, wasted the resources of the society, and impaired the authority and seriousness of the law

    再次,國立法上的一些基本制度我國沒有,如解散登記制度,股東出現僵局訴請法院判決解散制度,特別清算中的債權協定製度,清算人因違法或惡意對第三人承擔連帶賠償責任制度,司法特別清算制度,清算人的代表性制度,法院消極監督清算制度,帳薄及文件在公司解散后保存法定制度等。由於理論研究和立法的不足,造成了我國公司法人退出市場機制的嚴重混亂,損害了債權人和利害關系人的利益,增加了市場主體交易不安全感,破壞了市場經濟秩序和商業道德,浪費了社會資源,削弱了法律的權威性和嚴肅性。文章認為,完善我國公司解散和清算制度,應借鑒和引進發達國家的法學理論和法律制度,統一我國有關解散和清算立法,在基本概念、基本原則、基本制度、基本程序諸方面進行統一規范,填補立法空白,創設法院解散公司制度,廢行政特別清算制度代之以司法特別清算制度,健全和嚴格違反清算規定的法律責任制度(包括民事責任,刑事責任,行政責任,改變現行行政處罰范圍偏廣,民事賠償范圍偏窄,刑事追究空白太多的不協調狀況) ,從而構築起科學的公司解散和清算制度,使之符合我國經濟生活的客觀需求,符合市場經濟發展的基本方向,並與國立法通例趨同。
  2. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  3. All foreign nationals except those from countries with no diplomatic ties with the philippines or are classified as restricted by the department of foreign affairs, former filipinos and all overseas - based filipinos who are on immigrant status or under a visa category allowing legal stay abroad and have lived there continuously for a minimum of seven years and who have not stayed a maximum total of 60 days in a year in the philippines prior to application are eligible to join the program, provided they are at least 35 years old

    A .資格定:所有國公民(與菲律賓無邦交的國家的公民和交部歸類被制的人)和前菲律賓公民與所有移民身份和在國連續居住了至少7年持有某種簽證而被允許長居住國並末在一年之中停留在菲律賓60天的菲僑,倘若他們的年至少達到35歲即可參加此計劃。
  4. This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the state of georgia, united states of america, excluding ( i ) its conflicts of law principles ; ( ii ) the united nations convention on contracts for the international sale of goods ; ( iii ) the 1974 convention on the limitation period in the international sale of goods ; and ( iv ) the protocol amending the 1974 convention, done at vienna, april 11, 1980

    本協議受美國喬治亞州法律管轄並據以解釋,但下列各項: ( i )其法律沖突原則; ( ii )聯合國國際貨物銷售合同公約; ( iii ) 1974年國際貨物銷售時效公約;以及( iv ) 1980年4月11日于維也納簽訂之修訂1974年公約的議定書。
  5. Traditionally, interest for loans and deposits with terms that do not fall neatly into whole years or months is calculated on a daily rate derived from the annual or monthly rate. the balance of the deposit or loan is then multiplied by the daily rate to give the interest. if the daily rate were to contain any recurring decimals, it would have to be rounded up or down to eliminate them, and any discrepancy due to the rounding would be carried over into the multiplication

    了完整年數或月數的存款及貸款之,傳統上計算利息的方法是先以年利率或月利率轉化為日利率,然後再用所得的日利率乘以有關餘額來計出利息,若果日利率有循環小數則需先四捨五入,而有關偏差也會一併乘入餘額數目。
  6. A rail pass that can be used not only throughout the resort but also throughout the tokyo area on 21 different rail lines. and, to add to the fun, each disney resort line station has it s own specially designed card

    周遊券是可在指定內無次數使用的迪士尼渡假區線專用車票, passnet預付卡則可利用於東京地區內多數地下鐵及電車線路jr
  7. In addition to real estate mortgages for property registration is required other than to immediately apply for loans, lidengkequ, several of the approved loan amount may be less than, to borrow from five days to six months duration, may be longer or shorter

    了房地產抵押需辦理產權登記以,其他貸款可以即時辦理,立等可取,借款金額在核定數內可多可少,借款從五天到六個月,可長可短。
  8. Except otherwise prescribed in the commercial accounting act and in relevant regulations, a stock exchange shall set out the duration for preservation of the certificates, receipts, accounting books, lists, records, contracts and relevant examining and proving documents and report to the commission for recordation

    前項憑證、單據、帳簿、表冊、紀錄、契約及相關審查及證明文件之保存年商業會計法及相關法令已有規定者,證券交易所應訂定保存,並申報本會備查。
  9. An acceptance di atched by the offeree after expiration of the period for acceptance co titutes a new offer, unle the offeror timely advises the offeree that the acceptance is valid

    第二十九條受要約人在承諾內發出承諾,按照通常情形能夠及時到達要約人,但因其他原因承諾到達要約人時超過承諾的,要約人及時通知受要約人因承諾超過不接受該承諾的以,該承諾有效。
  10. If the offeree dispatched its acceptance within the period for acceptance, and the acceptance, which would otherwise have reached the offeror in due time under normal circumstances, reaches the offeror after expiration of the period for acceptance due to any other reason, the acceptance is valid, unless the offeror timely advises the offeree that the acceptance has been rejected on grounds of the delay

    第二十九條受要約人在承諾內發出承諾,按照通常情形能夠及時到達要約人,但因其他原因承諾到達要約人時超過承諾的,要約人及時通知受要約人因承諾超過不接受該承諾的以,該承諾有效。
  11. The content of basic clauses is sure to differ somewhat according to person insurance and belongings, the basic clauses of person insurance contract basically includes : liability of amount of time limit of insurance object, insurance, insurance and insurance premium, insurance, except responsibility, cast the application that keeps gold of formalities, insurance and to pay wait for content ; the basic clauses of property insurance contract basically includes : processing of the computation of amount of responsibility of the limits of insurance belongings, extent of liability, except, insurance and indemnity, compensation and any other business

    基本保險條款的內容根據人身保險和財產保險不同有所不同,人身保險合同的基本保險條款主要包括:保險對象、保險、保險金額和保險費、保險責任、責任、投保手續、保險金的申請與給付等內容;財產保險合同的基本保險條款主要包括:保險財產的范圍、責任范圍、責任、保險金額與賠償金額的計算、賠償處理以及其他事項。
  12. After incremental changes in the intervening years, on january 1, 2004, the pboc further extended the upper limit of renminbi - denominated lending rates, except for mortgages and policy loans, to no higher than 70 % of the benchmark rate

    經過內歷年調升之後,於2004年1月1日,中國人民銀行再將人民幣借款(按揭及政策性貸款)的利率上提高至不超過基準利率70 % 。
  13. This paper does n ' t include all the clauses of the two forms, but focus on the five most important clauses of them, e. g.,

    這類條款包括:租約條款、轉租條款、船舶維修條款、免責條款、船東權利條款、姐妹船條款、傭金條款。
  14. The licensing conditions prescribe the maximum duration of a lottery sale. the conditions also specify that lottery proceeds should not be appropriated to any individual ( s ) for private gain purpose

    牌照條件了訂明售賣獎券的最長,亦訂明獎券活動的收益不得撥給任何個別人士作為私有利益。
  15. Article 22 within the concession period, except the circumstances stipulated in article 21 of these measures, the concession shall not be called back and the urban infrastructure subject to concessionary management shall not be expropriated ; however, where the concession is called back or the urban infrastructure subject to concessionary management is expropriated upon approval of the municipal people ' s government really due to the needs of public interests, the corresponding compensation shall be made

    第二十二條特許內,本辦法第二十一條規定的情形,特許權不得收回,實施特許經營的城市基礎設施不得被徵用;但確因公共利益需要,經市人民政府批準收回特許權或者徵用實施特許經營的城市基礎設施的,應當給予相應補償。
  16. An insurance contract shall expressly provide the object of the insurance, the exact location ( or the means of transport and voyage ), the insured amount, the insured liability, the excluded liability, the method of paying compensation and insurance premiums, the beginning and end of the insured term and other similar terms

    保險合同中,應明確規定保險標的、座落地點(或運輸工具及航超) 、保險余額、保險責任、責任、賠償辦法、保險費繳付辦法以及保險起迄等條款。
  17. Cancellation of a condition of stay other than a limit of stay application form

    撤銷逗留條件(逗留)申請表格
  18. This agreement applies to each premium service as defined below in addition to any terms and conditions that may be applicable to such specific premium service provided, however, that in the event of any conflict or inconsistency between any provision of the terms and conditions that may be applicable to such premium service and any provision of this agreement, such conflict or inconsistency shall except as otherwise expressly provided or agreed be resolved in a manner favorable to at - link trade web site and or its affiliates ; and

    但是,倘若本公司認為「您的資料」可能使本公司承擔任何法律或道義上的責任,或可能使本公司全部或部分地失去本公司的網際網路服務供應商或其他供應商的服務,或您未在at - link貿網規定的內登錄或再次登錄網站,則本公司可自行全權決定對「您的資料」採取本公司認為必要或適當的任何行動,包括但不於刪該類資料。
  19. This limited warranty shall be the exclusive warranty made by the manufacturer and is made in lieu of all other warranties, expressed or implied ( written or oral ), except the implied warranties which include, but are not limited to, the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose and which are limited in duration to the periods specified above in this limited warranty ( if owner resides in california, the implied warranties are limited to one year from the date of original installation )

    本質量保證是「製造商」提供的唯一的質量保證,取代所有的其他保證,明示的或隱含的(書面的或口頭的) ,其所包括的隱含的保證,但不局於,用於某種特殊目的商銷性和適切性所隱含的保證,局在本有質量保證上述規定的有效內(如果「所有人」居住在美國加利福尼亞州,則隱含的質量保證在從初始安裝之日起一年) 。
  20. Auto buying installments insurance has components of general property insurance policies, comparing with guarantee, it is different in right, obligation and implementation, counterargument etc, " guarantee law " is not applicable to this insurance ; auto buying installment insurance and auto sales contract has no master - slave feature, mutually separated, can not be incorporated for inquisition ; the insurance agreement established by insurance policy parties and filed insurance clauses are supplemented mutually, the agreement will prevail in case of any conflict ; the agreements such as " reserve auto ownership ", " set auto hypothec " in installments auto sales contract are the effective instruments of insurer to control risk, determine the paying scope of insured, is the foundation of the insurance policy, the insurer will be entitled to use it as the reason for exemption and subtraction of responsibilities

    其次,介紹和分析了分付款購車保險合同的內容,包括保險合同當事人、保險標的和保險利益、責任、保險、保險金額和保險費、賠償處理、被保險人義務、爭議的處理等,並一一作了評析。再次,探討了保險合同的解問題。著重分析保險人解權的條件、行使、行使方法和效果,解權的阻卻,探討了保險合同解的溯及既往效力。
分享友人