除非另有規定 的英文怎麼說

中文拼音 [chúfēilìngyǒuguīdìng]
除非另有規定 英文
unless otherwise prescribed
  • : Ⅰ動詞1 (去掉) get rid of; eliminate; remove 2 [數學] (用一個數把另一個數分成若干等份) divide:...
  • : Ⅰ名詞1 (錯誤) mistake; wrong; errors 2 (指非洲) short for africa 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • : Ⅰ代詞(別的) another; other Ⅱ副詞(另外) in addition; moreover; separately
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • 除非 : 1. (表示唯一的條件) only if; only when 2. (表示不計算在內, 相當于「除了」) unless
  • 規定 : stipulateprovide
  1. Interest on interest - bearing demand deposits will be credited to accounts on a monthly basis, unless otherwise provided

    除非另有規定息活期存款的利息將會按月貸存入賬戶。
  2. Except as expressly provided otherwise, this convention applies to all ships, whether publicly or privately owned, ordinarily engaged in commercial activities, other than ships engaged in fishing or in similar pursuits and ships of traditional build such as dhows and junks

    明文,本公約適用於從事捕魚或類似捕撈的船舶和用傳統方法製造的船舶,例如獨桅三角帆船和舢板以外的通常從事商業活動的所船舶,無論其為公或私
  3. 5. 2 basic program points there is no expiry date for points earned by basic program enrollees while participating in the program, provided, however, american express

    本條文,否則基本積分計劃參加者在參與本計劃所累積的積分將不會逾期無效。
  4. Unless the context otherwise requires, words denoting the singular number only shall include the plural and vice versa and references to a gender shall include the other two genders

    本協議,本協議中使用的僅表示單數形式的用語也應包括其復數形式,反之亦然,同時,對某一性別的說明也是對其它兩個性別的說明。
  5. 5 communications wherever provision is made for the giving or issue of any notice, instruction, or other communication by any person, unless otherwise specified such communication shall be written in the language stated in the appendix, transmitted by hand ( requires receipt validation by receiving party ' s authorized representative ), telefacsimile or registered mail, and shall not be unreasonably withheld or delayed

    通訊無論在何處提及任何人給予或簽發任何通知,指示或其它通訊時,除非另有規定,此類通訊應以附錄所述語言書寫,通過親手交付(要求收信方授權代表的簽收確認) ,傳真或掛號信傳遞,並不應被不合理地保留或延誤。
  6. Unless the policy otherwise provides, where a declaration of value is not made until after notice of loss or arrival, the policy must be treated as an unvalued policy as regards the subject to matter of that declaration

    保險單,在收到損失通知或抵達之前未申報價值的情況下,對該申報的標的物,保險單應視為不值保險單。
  7. These terms of use govern your use of the web site and all applications, software and services ( collectively known as " services " ) available via the web site, except to the extent that such services are the subject of a separate agreement

    這些使用條款了您進入及使用本網站的應用、軟體及服務(總稱"服務" )的條件,這些服務在其它協議中
  8. The parties may exclude the application of any of the principles or derogate from or vary their effects, except as otherwise provided by these principles

    此原則,當事人可以排此原則任一條款的適用,或限制或變更他們的作用。
  9. Unless the context otherwise requires references in this agreement to clauses are to clauses of this agreement, words importing the singular only shall include the plural and vice versa and words importing natural persons shall include corporations and un - incorporated associations ; words importing the masculine gender only shall include the feminine gender and the neuter gender

    內文關此合約之條款之提述乃指此合約的條款,表明單數的字眼亦包括復數,反之亦然表明自然人之字眼亦包括公司及未注冊組織表示男性的字眼亦包括女性及中性性別。
  10. Unless otherwise provided, the bank will issue a statement in respect of each account at approximately monthly intervals

    除非另有規定,本行將大約每月就每個賬戶寄發月結單一次。
  11. Notwithstanding any reference to arbitration, both parties shall continue to perform their respective obligations under the contract unless otherwise stipulated

    除非另有規定,仲裁不得影響合同雙方繼續履行合同所的義務。
  12. Direct sales by the principal are still allowed, but the principal has to pay the agent commission no matter who sells the goods, unless otherwise stipulated

    由主人直接銷售還是允許的,但不管誰賣,主人都得向代理支付傭金,除非另有規定
  13. Except as otherwise provided, the content published on this web site may be reproduced or distributed in unmodified form for personal non - commercial use only

    除非另有規定,本網站發布的所內容可僅為個人之商業目的以未經修改的格式進行復制或發布。
  14. Except as otherwise expressly stated herein, this credit is subject to the uniform customs and practice for documentary credits ucp ( 1993 revision ) international chamber of commerce publication no, 500

    除非另有規定外,本信用證根據國際商會1993年修訂本第500號出版物「跟單信用證統一慣例」辦理。
  15. Unless otherwise stated, the seller shall arrange delivery of the products to the buyer at the destination port stated herein and by the appropriate transportation means as the seller shall think fit

    除非另有規定,賣方應安排產品通過賣方認為適合的恰當的運輸方式將產品在本合同項下的目的港交付給買方。
  16. Unless otherwise specified, the documentary credit is issued subject to the uniform customs and practice for documentary credits, international chamber of commerce, paris, france, which are in effect on the date of issue

    除非另有規定,跟單信用證是根據國際商會在法國巴黎簽發生效的跟單信用證統一條理開具的。
  17. Documents other than drafts ( if any ) and invoices must not show any second beneficiary ' s ref., transferring bank ' s ref., invoice number and invoice date, unit price and value of goods unless otherwise stipulated

    除非另有規定,匯票(如) 、發票以外的任何單據不能顯示第二受益人的參號,轉讓行的參號,發票號碼和發票日期,單價和貨值。
  18. 4 if the parties have agreed on payment by documentary collection, then, unless otherwise agreed, documents will be tendered against payment ( d / p ) and the tender will in any case be subject to the uniform rules for collections published by the international chamber of commerce

    4如果雙方約通過跟單托收付款,那麼,,單證應在付款時交付(付款交單) ,單證的交付無論如何應受國際商會出版的《托收統一則》支配。
  19. 2 if the parties have agreed on payment in advance, without further indication, it will be assumed that such advance payment, unless otherwise agreed, refers to the full price, and that the advance payment must be received by the seller, s bank in immediately available funds at least 30 days before the agreed date of delivery or the earliest date within the agreed delivery period

    3如果雙方約通過跟單信用證付款,,買方必須按照國際商會出版的《跟單信用證統一慣例》的安排一家著名的銀行開出一張以賣方為受益人的跟單信用證,並且在約交貨日之前至少30日或者在約的交貨期限內最早一天前至少30日作出通知。
  20. 3 if the parties have agreed on payment by documentary credit, then, unless otherwise agreed, the buyer must arrange for a documentary credit in favour of the seller to be issued by a reputable bank, subject to the uniform customs and practice for documentary credits published by the international chamber of commerce, and to be notified at least 30 days before the agreed date of delivery or at least 30 days before the earliest date within the agreed delivery period

    3如果雙方約通過跟單信用證付款,,買方必須按照國際商會出版的《跟單信用證統一慣例》的安排一家著名的銀行開出一張以賣方為受益人的跟單信用證,並且在約交貨日之前至少30日或者在約的交貨期限內最早一天前至少30日作出通知。
分享友人