雜木叢生 的英文怎麼說

中文拼音 [cóngshēng]
雜木叢生 英文
the undergrowth is dense
  • : Ⅰ形容詞(多種多樣的; 混雜的) miscellaneous; varied; sundry; mixed Ⅱ動詞(混合在一起; 攙雜) mix; blend; mingle
  • : Ⅰ名詞1 (樹木) tree 2 (木頭) timber; wood 3 (棺材) coffin 4 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (木...
  • : Ⅰ動詞(聚集) crowd together Ⅱ名詞1 (生長在一起的草木) clump; thicket; grove 2 (泛指聚集在一起...
  • : Ⅰ動詞1 (生育; 生殖) give birth to; bear 2 (出生) be born 3 (生長) grow 4 (生存; 活) live;...
  • 叢生 : 1 (草木聚集在一起生長) (of plants) grow thickly; clump; overgrow 2 (疾病等同時發生) (of di...
  1. In the origin of species, charles darwin made a specific appeal to this idea when he wrote his famous description of the complex ecology of a bank covered by dense vegetation : " it is interesting to contemplate an entangled bank, clothed with many plants of many kinds, with birds singing on the bushes, with various insects flitting about, and with worms crawling through the damp earth, and to reflect that these elaborately constructed forms, so different from each other, and dependent on each other in so complex a manner, have all been produced by laws acting around us "

    這句話最廣泛的中譯法是(按周建人/葉篤莊/方宗熙譯本) : 「凝視樹交錯的河岸,許多種類的無數植物覆蓋其上,群鳥鳴于灌中,各種昆蟲飛來飛去,蚯蚓在濕土裡爬過,並且默想一下,這些構造精巧的類型,彼此這樣相異,並以這樣復的方式相互依存,而它們都是由於在我們周圍發作用的法則產出來的,這豈非有趣之事。 」
  2. All the old graves were sunken in, there was not a tombstone on the place ; round - topped, worm - eaten boards staggered over the graves, leaning for support and finding none

    整片墓地,所有的舊墳都塌陷下去,墳上連一塊墓碑都沒有。圓頂的蟲蛀的牌子無依無靠,歪歪倒倒地插在墳墓上。
  3. It is interesting to contemplate a tangled bank, clothed with many plants of many kinds, with birds singing on the bushes, with various insects flitting about, and with worms crawling through the damp earth ; and to reflect that these elaborately constructed forms, so different from each other, and dependent upon each other in so complex a manner, have all been produced by laws acting around us

    凝視繽紛的河岸乃有趣之事,蔥郁的各種植物枝繁葉茂,群鳥在灌中鳴唱,各類昆蟲飛來飛去,軟體蟲在濕地間爬過;進而反思,這些結構精巧的物種,彼此間這樣相異,且又以如此復的方式相互依存,而它們又都是由在我們周圍發作用的法則所產
  4. This house at kpalime was once in ill repair and the weeds around it grew densely from a lack of proper attention. some of the trees around it were scorched and the road in front of the house was bumpy. the local fellow initiates thus decided to show their " human magical power ", and transformed the dilapidated structure into a prosperous looking place

    當初在巴利美找到這間房子時,因前任使用者未妥善管理,到處一片荒蕪,有些樹甚至已被燒焦了,屋前的道路也是坑坑洞洞,同修們於是施展人為的神通化腐朽為神奇。
分享友人