雷尼森貝爾 的英文怎麼說

中文拼音 [léisēnbèiěr]
雷尼森貝爾 英文
renison bell
  • : 1. (雲層放電時發出的響聲) thunder 2. (軍事上用的爆炸武器) mine 3. (姓氏) a surname
  • : 名詞(尼姑) buddhist nun
  • : 形容詞1. (樹木多) full of trees2. [書面語] (繁密; 眾多) multitudinous; in multitudes 3. (陰暗) dark; gloomy
  • : 名詞1 [動物學] (蛤螺等有殼軟體動物的統稱) cowry; cowrie; shellfis 2 (古代用貝殼做的貨幣) cowr...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • 尼森 : liam neeson
  • 貝爾 : [物理學] (電平單位) bel (b; b) (在電學、 聲學中計量功率或功率密度比值的單位)
  1. Pfuhl is making propositions, armfeldt is quarrelling, bennigsen is considering, while barclay, who has been sent for to act, can come to no decision, and is wasting time and doing nothing. bagration is the only one that is a real general

    普弗里在不斷提建議,阿姆菲德爭吵不休,在觀察,而被要求採取行動的巴卻不知道該做何決定,時間就這樣打發了。
  2. The eighth and largest group, numbering ninety - nine to every one of the others, consisted of people who were eager neither for peace nor for war, neither for offensive operations nor defensive camps, neither at drissa nor anywhere else ; who did not take the side of barclay, nor of the tsar, nor of pfuhl, nor of bennigsen, but cared only for the one thing most essentialtheir own greatest gain and enjoyment

    不支持巴克皇帝,也不支持普弗,他們只謀機一件事,一件非常重要的事,那就是為自己最大的利益和愉快而行動,在那潭渾水裡盤根錯節,撲朔離迷的陰謀詭計充斥皇帝的行轅,從中可撈到在別的時候意想不到的好處。
  3. This letter had not yet been given to the tsar, when barclay, at dinner one day, informed bolkonsky that his majesty would be graciously pleased to see prince andrey in person, to ask him some questions about turkey, and that prince andrey was to present himself at bennigsens quarters at six oclock in the evening

    當巴克吃飯時轉告博孔斯基說,皇帝本人要招見安德烈公爵,向他垂詢有關土耳其的情況。下午六點鐘,安德烈公爵要來到的寓所,此時這封信還沒有呈交皇帝。
  4. All grasped the fact that though the tsar was not formally assuming the position of commander - in - chief, he did, in fact, hold the supreme control of all the armies in his hands, and the persons about him were his councillors. araktcheev was a trusty administrator, a stern upholder of discipline, and careful of the safety of the tsar

    阿拉克切耶夫是忠實的執行人,秩序的維持者,是皇帝的侍衛是維納省的地主,他彷彿在盡地主之誼les honneurs法語:接待皇帝,而實際上是一個優秀的將軍,能夠出謀劃策,隨時可替代巴克
分享友人