露出兇相 的英文怎麼說

中文拼音 [lòuchūxiōngxiāng]
露出兇相 英文
show one's horns
  • : 露動詞[口語] (顯露; 表現) reveal; show
  • : Ⅰ形容詞1 (不幸的) inauspicious; ominous 2 (年成 很壞) crop failure 3 (兇惡) fierce; ferocio...
  • : 相Ⅰ名詞1 (相貌; 外貌) looks; appearance 2 (坐、立等的姿態) bearing; posture 3 [物理學] (相位...
  • 露出 : show; reveal
  1. The elderly white-haired officer had the gnarled and menacing brow and blazing, powerful eyes.

    這位白發軍官雙目炯炯有神,眉宇間一副執拗的
  2. Parrish had an appointment online a female prostitution, last december 8 pm, with two fruit knives, tape, sleeping pills and other tools for committing crimes to prostitution woman shelter, and other complications occurred relations suddenly noted a sinister, drawing fruit knife threatened her with prostitution its tied up, then called the waiting outside help herself, prostitution woman found a home of times, snatched two cell phones, a necklace, computer and other valuables, 1, 200 yuan in cash and bank cards, joke meal beaten women for prostitution, questioned the bank card passwords

    范某在網上約好了一名賣淫女,去年12月8日下午,兩人帶著水果刀、膠帶、安眠藥等作案工具來到賣淫女的住處,范某和對方發生關系后突然面,掏水果刀威逼著賣淫女將其捆綁起來,隨后叫來了在外等候的郝某幫忙,將賣淫女的家搜了個遍,搶走手機2部、項鏈1條、電腦等貴重物品, 1200元現金及銀行卡,范某對賣淫女一頓暴打,逼問了銀行卡密碼。
  3. "you know damn well it is me, little billy parkin. you were looking for me. why?" he was doing his best to sound vicious.

    「你早就清楚是我,小帕金。你在搜查我。為什麼?」他竭力讓自己露出兇相
  4. Let the cold world do its worst ; one thing i know - there s a grave somewhere for me

    叫冷酷的世界它的吧。有一點我是清楚的反正世界上總有我一塊葬身之地。
  5. " you know damn well it is me, little billy parkin. you were looking for me. why ? " he was doing his best to sound vicious

    「你早就清楚是我,小帕金。你在搜查我。為什麼? 」他竭力讓自己露出兇相
  6. She was a big one, and she was coming in a hurry, too, looking like a black cloud with rows of glow - worms around it ; but all of a sudden she bulged out, big and scary, with a long row of wide - open furnace doors shining like red - hot teeth, and her monstrous bows and guards hanging right over us

    這可是一條大輪,正急匆匆地開過來,看上去活象一大片烏黑烏黑的雲,四周圍亮著一排排螢火蟲似的亮光,可是一剎那間,它突然了它龐然大物的,但見一長排敞得開開的爐門,一閃閃發著紅光,彷彿紅得熾熱的一排排牙,它那大得嚇人的船頭和護攔裝置直接罩住了我們。
  7. Stepan stepanovitch, with an old mans anger in his face, screamed at pierre : in the first place, let me tell you that we have no right to ask such questions of the emperor ; and secondly, if the nobility had any such right, the emperor could not answer such questions

    斯捷潘斯捷潘諾維奇臉上突然老年人的,向皮埃爾呵斥道: 「首先,啟稟閣下,我們無權向皇上詢問此事其次,俄國貴族就算有此種權利,皇上也可能答復我們。
分享友人